Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ronsard, Pierre de: Májusi rózsa (La rose de mai Magyar nyelven)

Ronsard, Pierre de portréja
Baranyi Ferenc portréja

Vissza a fordító lapjára

La rose de mai (Francia)

Comme on voit sur la branche au mois de mai la rose,

En sa belle jeunesse, en sa première fleur,

Rendre le ciel jaloux de sa vive couleur,

Quand l'Aube de ses pleurs au point du jour l'arrose;

 

La grâce dans sa feuille, et l'amour se repose,

Embaumant les jardins et les arbres d'odeur;

Mais battue ou de pluie, ou d'excessive ardeur,

Languissante elle meurt, feuille à feuille déclose.

 

Ainsi en ta première et jeune nouveauté,

Quand la Terre et le Ciel honoraient ta beauté

La Parque t'a tuée, et cendre tu reposes.

 

Pour obsèques reçois mes larmes et mes pleurs,

Ce vase plein de lait, ce panier plein de fleurs,

Afin que vif et mort ton corps ne soit que roses.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://vmek.niif.hu/02400/02476/02476.htm#8

Májusi rózsa (Magyar)

Lásd májusban, amint ágán virít a rózsa:

pompája zsendülő, bimbója most fakad,

színeire az ég féltékenyen lecsap,

ha hajnal könnye hull s a tájat frissre mossa.

 

Bokrában kellem és szerelem bujdokol ma,

fát, kertet balzsamos illattal átitat,

hol az eső veri, hol hevével a nap,

s meghal, csüggedt fején szirom szárad sziromra.

 

Ily hamvas, zsendülő virág voltál te épp,

ég s föld hódolt neked csodás szépségedért,

de párkád úgy itélt: te is legyél a földé.

 

A sírod könnyem és gyászom díszíti már

- emez tejescsupor, amaz virágkosár -

s így tested holtan is rózsa lesz mindörökké.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://vmek.niif.hu/02400/02476/02476.htm#8

minimap