Roy, Claude: Verne Gyula emlékezete (Hommage à Jules Verne Magyar nyelven)
|
Hommage à Jules Verne (Francia)Nos souvenirs ont parcouru Vingt mille lieues sous les mers, Frôlant les vaisseaux disparus Les noyés aux lèvres amères.
Bille d'agathe bille d'acier plumier chinois réglisse zan cartables noirs et tablier, porte-plume à vue du Mont-Blanc.
Livre d'étrenne, rouge et or, qu'il est loin qu'il est loin ce temps: et la Bégum et tout son or, ne te le rendront pas pourtant.
J’ai perdu la trace aujourd’hui Des trois Anglais du Pôle Nord. Les jours s’en vont les ans ont fui. Les grands aventuriers sont morts.
Les capitaines de quinze ans En ont quatre-vingts bien sonnés. Les flots qui s’en vont moutonnant Emportent épaves les années.
Je cherche au centre de la terre Les deux explorateurs errants ? Comme eux je vais je viens et j’erre Enfant du Capitaine Grant.
Où est la Maison à Vapeur, l'obus pour aller dans la lune ? Il ne te reste que ton cœur. Où sont les coureurs de fortune.
Le Nautilus a disparu avec Nemo et ses chimères, avec Kéraban le têtu avec, les Robinsons de terre.
Trop de naufrages trop d'oubli rongent le bois rouillent le ler. Toutes les voiles sont pourries et tous les marins sont à terre.
Desperado grand Jules Verne, Prince des Iles et du mystère, voici ton pavillon en berne et ton navire solitaire.
Les nuages glissent dans les nues, Le coeur attend le coeur espère. Nos souvenirs ont parcouru Vingt mille lieues sous les mers.
|
Verne Gyula emlékezete (Magyar)Emlékünk megjárt húszezer mérföldet a tenger alatt, súrolt sülyedt hajót s keser- ajakú vízbefultakat.
Üveg- s acélgolyó, kemény kínai tolltartó, puha iskolatáska és kötény, s tollszár, rajt a Mont Blanc csucsa,
jutalom-könyv, piros, arany, be messze is, be messze lett: a Bégum kincse hasztalan, nem hozza vissza már neked.
Nyomukat már a Sarkvidéken nem hagyják ott az Angolok. Nap napra jött, év tapos éven. Eltűntek a kalandorok.
Tizenötéves kapitány megért azóta nyolcvanat. Hullám vonul hullám nyomán s az évek roncsa ott marad.
Hát a föld mélyébe veszett két kutatót felleled-e? Mint ők, bolyongva keresek, én, Grant kapitány gyermeke.
A Gőzház is, mondd, hova lett, s a lövedék, mely holdba vágott? Nem maradt más, csak a szived. Nincsenek szerencsevadászok.
A Nautilus is mélybetűnt s Némo és minden rejtelem, s fel Kérabant, a vasfejűt, és Robinsont se lelhetem.
Kimarja a fát és vasat túlsok halál, hajótörés. Minden vitorla széthasadt s földbe tért mind a tengerész.
Verne Gyula, nagy desperado, Titkok s Szigetek hercege, lásd, félárbócon csüng a zászló és kong hajód fedélzete.
Felhők kúsznak az égre fel, a szív remél, a szív szakad. Emlékünk megjárt húszezer mérföldet a tenger alatt.
|