Sabatier, Robert: A fa jelenése (Passage de l'arbre Magyar nyelven)
|
Passage de l'arbre (Francia)Un arbre passe, un homme le regarde Et s'aperçoit que ses cheveux sont verts Il bouge un bras tout bruissant de feuillages Une main douce à cueillir les hivers Lentement glisse à travers la muraille Et forme un fruit pour caresser la mer.
Quand l'enfant vient, c'est la forêt qui parle Il ne sait pas qu'un arbre peut parler Il croit entendre un souvenir de sable La vieille écorce aussi le reconnaît Mais elle a peur de ce visage pâle.
Chacun s'éloigne – il vole quelques feuilles Tout l'arbre bouge et jette son adieu Pour une veine il pleure sept étoiles Pour une étoile il a donné ses yeux Il a jeté ses racines aux fleuves.
Les derniers cris déserteront les gorges Quand les oiseaux ne s'y poseront plus Quelqu'un déchire un à un les automnes Le fils de l'arbre écarte ses bras nus Et dit des mots pour que le vent les morde.
|
A fa jelenése (Magyar)Egy fa vonul nézi egy ember És észreveszi zöld haját S hogy lombzúgással karja mozdul S lassan nyúlik a falon át Gyöngéd keze téli szüretre Gyümölcsöt a tengernek ád.
Gyermek jön szól hozzá az erdő Az nem tudja beszél a fa Emlékeket homokszemekből Mintha vén kéreg hallana Ám ez a sápadt arc rettentő.
A távozó leveleket lop A fa remegve búcsúzik Hét csillaggal mindet siratja Csillagért adta szemeit S gyökereit folyókba szórta.
Utolsó jaj fér ki a torkán Ha hozzá egy madár se tart Az őszök széttépve egyenként Kitár a fa egy pőre kart S mormol kapjon bele az orkán.
|