Sponde, Jean de: Ha már e gyönge test (Mais si mon foible corps Magyar nyelven)
Mais si mon foible corps (Francia)Mais si mon foible corps (qui comme l'eau s'escoule) Et s'affermit encor plus longtemps qu'un plus fort) S'avance à tous moments vers le sueil de la mort, Et que mal dessus mal dans le tombeau me roule,
Pourquoy tiendray-je roide à ce vent qui saboule Le Sablon de mes jours d'un invincible effort ? Faut-il pas resveiller cette Ame qui s'endort, De peur qu'avec le corps la Tempeste la foule ?
Laisse dormir ce corps, mon Ame, et quant à toy Veille, veille et te tiens alerte à tout effroy, Garde que ce Larron ne te trouve endormie :
Le poinct de sa venüe est pour nous incertain, Mais, mon Ame, il suffist que cest Autheur de Vie Nous cache bien son temps, mais non pas son dessein.
|
Ha már e gyönge test (Magyar)Ha már e gyönge test, mely vízként elsuhamlik, bár annyi daliát túlélve megmarad, percenkint mégis a halál felé halad, s baj hátán baj-velem sírjába beleomlik,
mért álljam e vihart, mely órámból naponkint maroknyi homokot durván kirázogat? Ne keltsem Lelkemet, amely e roskatag test sorsát rettegőn magába hullva alszik?
Aludni testemet hagyd, Lelkem, te pedig virrassz csak éberen a szörnyű percekig, s vigyázz, hogy e lator ne bóbiskolva leljen:
bár jötte ideje előttünk ismeretlen, Lelkem, te jól tudod, a lét e gyilkosa csak ezt titkolja el, de szándékát soha!
|