Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Venaille, Franck: Maintenant

Venaille, Franck portréja

Maintenant (Francia)

Maintenant ils me disent que je ressemble aux enfants du mois d’août qui creusent des fossés dérisoires contre un château qui s’en effondrera. A peine enlevé le sable glisse, gicle, petite pluie qui me traverse et j’abandonne bientôt, yeux brûlés, les épaules recouvertes, les enfants pensent à la curée prochaine. Je n’ai même plus la force l’envie de tenter le dialogue Trahi désemparé que peut l’alcool sinon hâter l’échéance les coups de pelle vont pleuvoir J’aborde à la douleur que je narguais du haut de mon bonheur factice ils vont bientôt m’interroger, réclamer des éclaircissements je leur confie la date de mon suicide sans cesse reportée depuis neuf ans. Solitaire, guère solidaire je me débats mais je n’insulte personne (il faut dire que le sable commence à m’étouffer) la plage oscille ils vont bientôt enfumer mon terrier. Je t’aimais Un lit n’est qu’un lit et le sable ne grince pas, voici les cris les coups, cette fois-ci je suis définitivement blessé.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com/doc

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Magyar

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:


minimap