Vivien, Renée: Váltságdíj (La Rançon Magyar nyelven)
La Rançon (Francia)Viens, nous pénétrerons le secret du flot clair, Les crabes dont la faim se repaît de chair morte Reine, je t’élevai ce palais qui reluit, Les jardins de coraux, d’algues et d’anémones, Burlesquement, avec des rires d’arlequins, Tes yeux ressembleront aux torches de phosphore Je suis l’être qu’hier ton sein nu vint charmer, Que tu mangeas, ainsi que mange ton escorte, Viens, je t’entraînerai vers l’océan amer
|
Váltságdíj (Magyar)Jöjj, titkot látni meg áttetsző mély ölén A rákocskák, akik halottakat zabálnak, Úrnőm, fénypalotát az éjben odalett Korallok, hínárok, tengeri rózsák kertje, Akár két harlekin mókázik és kacag A két szemed lobog, mint foszforfáklya lángja, Kit kebled meztelen megbűvölt, az vagyok, Kit felfaltál, miképp kísérőid falnának, Jöjj hát a keserű óceánba velem,
|