Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kálnoky László oldala, Fordítások Magyar nyelvről

Kálnoky László portréja
Kálnoky László
(1912–1985)
 

Fordítások

"szép tavasz időd (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: “sweet spring is your (Angol)
Faust. A tragédia második része. Első felvonás. Kies tájék. Részlet (Magyar) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Faust (2.1.1) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Anmutige Gegend. Ausschnitt (Német)
1849 októberében (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Im Oktober 1849 (Német)
A beszéd (Magyar) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Die Sprache (Német)
A bokrok (Magyar) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Die Gebüsche (Német) [video]
A Castel-Jaloux-i pusztákra való száműzetéséről (Magyar) ⇐ Viau, Théophile de :: Sonnet sur son exil dans les landes de Castel-Jaloux (Francia)
A cipők (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Schuhe (Német)
A cölöplakó (Magyar) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Der Pfahlmann (Német)
A csavargó dala (Magyar) ⇐ Klabund :: Lied des Landstreichers (Német)
A diadalív (Magyar) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der Triumphbogen (Német)
A Diáknegyedhez (Magyar) ⇐ Banville, Théodore de :: Au Pays Latin (Francia)
A féltékenység meghatározása (Magyar) ⇐ Hurtado de Mendoza y Pacheco, Diego :: Definición de los celos (En quintillas) (Spanyol)
A földi dolgok hívságáról (részlet) (Magyar) ⇐ Gryphius, Andreas :: Vanitas! Vanitatum Vanitas! (detail) (Német)
A gyermek a lápon (Magyar) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Knabe im Moor (Német) [video]
A Holdhoz (Magyar) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: An den Mond (Német) [video]
A hozzávetőleges ember (részlet) (Magyar) ⇐ Tzara, Tristan :: L'Homme approximatif (extrait) (Francia)
A jó tanács balladája (Magyar) ⇐ Villon, François :: Ballade de bon conseil (Francia)
A jövevény esti dala (Magyar) ⇐ Schmidt von Lübeck, Georg Philipp :: Des Fremdlings Abendlied (Német)
A kerek torony tövében (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Under the Round Tower (Angol)
A két legény (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Die zwei Gesellen (Német)
A két toronyóra (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die zwei Turmuhren (Német)
A kezesség (Magyar) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Bürgschaft (Német) [video]
A kínai császár (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Kaiser von China (Német)
A kis halott szív (Magyar) ⇐ Corazzini, Sergio :: O piccolo cuore morto (Olasz)
A költő (Magyar) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Dichter (Német)
A költő (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: El Poeta (Spanyol)
A Korf-féle óra (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Korfsche Uhr (Német)
A kurtizán (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Kurtisane (Német)
A lehiggadt (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Abgekühlte (Német)
A Lore Lay (Magyar) ⇐ Brentano, Clemens :: Die Lore Lay (Német)
A madárijesztők (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Die Vogelscheuchen (Német)
A magányos aratólány (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: The Solitary Reaper (Angol)
A menazséria (Magyar) ⇐ Moody, William Vaughn :: The Menagerie (Angol)
A nem magadfajtákhoz (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: To Others Than You (Angol)
A nyár (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: L'estate (Olasz)
A nyugati világhoz (Magyar) ⇐ Simpson, Louis :: To the Western World (Angol)
A pontyok a Wilhelmstrasse 15-ben (Magyar) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Kassel (Die Karpfen in der Wilhelmstraße 15) (Német)
A pusztai fiú (Magyar) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Der Heidenknabe (Német)
A pusztai köd (Magyar) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Heidemann (Német)
A reggeli bombatámadás áldozatai között egy százéves ember is volt (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Among Those Killed in the Dawn Raid Was a Man Aged a Hundred (Angol) [video]
A részeges (Magyar) ⇐ MacNeice, Louis :: The drunkard (Angol)
A szenvedés vajúdása (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The travail of passion (Angol)
A szerelemhez (Magyar) ⇐ Jacobi, Johann Georg :: An die Liebe (Német)
A szirének szigettengere (Magyar) ⇐ Fonseca, Branquinho da :: O Arquipélago das Sereias (Portugál)
A szivárvány (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: My Heart Leaps Up When I Behold (Angol) [video]
A szökőkutakról (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Von den Fontänen (Német)
A szűz királynő (Magyar) ⇐ Davies, Sir John :: Hymn I. Of Astraea (Angol)
A tamburmajor (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Tambourmajor (Német)
A tékozló fiú kivonulása (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Der Auszug des verlorenen Sohnes (Német)
A teutoburgi csata (Magyar) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Die Teutoburger Schlacht (Német)
A Torony (részlet) (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Tower (Angol)
A varangy (Magyar) ⇐ Corbière, Tristan :: Le Crapaud (Francia)
A világhoz (Magyar) ⇐ Gryphius, Andreas :: An die Welt (Német)
A vörös ág (Magyar) ⇐ Dauthendey, Max :: Der rote Ast (Német)
Ábránd (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Romance (Angol)
Adagio csellóra (Magyar) ⇐ Wildgans, Anton :: Adagio für Cello (Német)
Akasztófacimbora dala Zsófihoz, a hóhérleányhoz (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenbruders Lied an Sophie, die Henkersmaid (Német)
Akasztófagyerek bölcsődala (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenkindes Wiegenlied (Német)
Alkonyati pálmák (Magyar) ⇐ Diego, Eliseo :: En la tarde las palmas (Spanyol)
Amarillisz (Magyar) ⇐ Linde, Otto zur :: Amarylle (Német)
Annie (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Annie (Francia)
Apály (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Bassa Marea (Olasz)
Apokalipszis (Magyar) ⇐ Altomare, Libero :: Apocalisse (Olasz)
Arsenio (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Arsenio (Olasz)
Asszonyi dal (Magyar) ⇐ Wright, Judith :: Woman’s Song (Angol)
Autóroncs (Magyar) ⇐ Shapiro, Karl :: Auto Wreck (Angol) [video]
Az akasztófacimbora imája és meghallgattatása (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Des Galgenbruders Gebet und Erhörung (Német)
Az akasztófacimborák szövetségének dala (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Bundeslied der Galgenbrüder (Német)
Az album (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: The album (Angol)
Az éjféli egér (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Mitternachtsmaus (Német)
Az élet fájdalmát volt látni módom (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Spesso il male di vivere ho incontrato (Olasz)
Az elfelejtett szépségre emlékezik (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: He remembers forgotten beauty (Angol)
Az első kórus az „Atalanta Kalydonban"-ból (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: First Chorus from Atalanta in Calydon (Angol)
Az elűzött (Magyar) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Die Verscheuchte (Német) [video]
Az évforduló (Magyar) ⇐ Donne, John :: The Anniversarie (Angol)
Az ichthyosaurus (Magyar) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Der Ichthyosaurus (Német)
Az ismeretlen állampolgár (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: The Unknown Citizen (Angol) [video]
Az ősanya (Magyar) ⇐ Carossa, Hans :: Die Ahnfrau (Német)
Az őszinte aggodalom balladája (Magyar) ⇐ Belloc, Hilaire :: Ballade of Genuine Concern (Angol)
Az óvóhelyen (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: In the shelter (Angol)
Az új évszázad kezdetén (Magyar) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der Antritt des neuen Jahrhunderts (Német)
Az üvegnyaklánc (Magyar) ⇐ Régnier, Henri de :: Le collier de verre (Francia)
Bárkák a Marne-on (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Barche sulla Marna (Olasz)
Birmingham (Magyar) ⇐ MacNeice, Louis :: Birmingham (Angol)
Bírósági tárgyalás (Magyar) ⇐ Wildgans, Anton :: Gerichtsverhandlung (Német)
Brügge II (Magyar) ⇐ Zweig , Stefan :: Brügge II (Német)
Búcsú hűtlen kedvesétől (Magyar) ⇐ Günther, Johann Christian :: Abschied von seiner ungetreuen Liebsten (Német)
Búcsúzás (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Abschied (Német)
Bútorok a szabadban (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Möbel im Freien (Német)
Childe Harold (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Childe Harold (Német)
Csavargószállás (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Landstreicherherberge (Német)
Cselédek (Magyar) ⇐ Wildgans, Anton :: Dienstboten (Német)
Csöndes téli út (Magyar) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Stille Winterstraße (Német)
Csüggeteg sorok (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Lines Written In Dejection (Angol)
Dal jöhet be minden kéklő ablakon (Magyar) ⇐ Dauthendey, Max :: Alle blauen Fenster lassen Lieder ein (Német)
Dal Kaspar Hauserről (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Kaspar Hauser Lied (Német) [video]
Dal, melyet betegségében szerzett (Magyar) ⇐ Mena, Juan de :: Canción que hizo Juan de Mena estando mal (Spanyol)
Dávid király (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: König David (Német)
Déltenger (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: El sur del océano (Spanyol)
Don Felipe Domínico Victor herceg keresztelői ünnepségére és az Anglia követének adott ajándékokra (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: A las fiestas del nacimiento del príncipe Don Felipe Domínico Víctor, y a los obsequios hechos al embajador de Inglaterra (Spanyol)
E dombhátról világomat szemlélhetem (Magyar) ⇐ Arnim, Bettina von :: Auf diesem Hügel überseh ich meine Welt (Német)
e kis menyasszony & vőlegény (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: this little bride & groom are (Angol)
Eastbourne (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Eastbourne (Olasz)
Ég és föld (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Himmel und Erde (Német)
Egy börtönből szabadult barátomhoz (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: To A Friend Released From Prison (Angol)
Egy ember... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: a man who had fallen among thieves (Angol)
Egy holttest mellet (Magyar) ⇐ Fleming, Paul :: Bey einer Leichen (Német)
Egy kis bosszúság a könyvesboltban (Magyar) ⇐ Amis, Kingsley :: A Bookshop Idyll (Angol)
Egy kőre ültem (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Ich saz ûf eime steine (Német) [video]
Egy polgár mondja (Magyar) ⇐ Klabund :: Ein Bürger spricht (Német)
Egy régi dal nyomán (Magyar) ⇐ Jacobi, Johann Georg :: Nach einem alten Liede (Német)
Egy szót se szólt ő (Magyar) ⇐ Cernuda, Luis :: No decía palabras (Spanyol)
Egyedül (Magyar) ⇐ Viertel, Berthold :: Einsam (Német)
Egyetem (Magyar) ⇐ Shapiro, Karl :: University (Angol)
Éji fény (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: Luz de la noche (Spanyol)
Éji zene (Magyar) ⇐ Brentano, Clemens :: Abendständchen (Német)
Éjjel (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Nachts (Német)
Éjjel (Magyar) ⇐ Schütz, Wilhelm von :: In der Nacht (Német)
Éjszaka (Magyar) ⇐ Antokolszkij, Pavel Grigorjevics :: Ночью (Orosz)
Éjszakai érzés (Magyar) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Nachtgefühl (Német)
Éjszakai jelenet (Magyar) ⇐ Holz, Arno :: Nachtstück (Német)
Éjszakai út (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Nachtgang (Német)
El Desdichado (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: El Desdichado (Francia)
Elégia (Magyar) ⇐ Ciardi, John :: Elegy (Angol)
Elégiák Ovidius hagyatékából (Magyar) ⇐ Fischer, Ernst :: Elegien aus dem Nachlaß des Ovid (Német)
Életem (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Ma vie (Francia)
Életkoráról (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: De sua aetate (Latin)
Elkápráztatva állok (Magyar) ⇐ Dauthendey, Max :: Ich steh' geblendet (Német)
Elköltözés (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: Tránsito (Spanyol)
Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Magyar) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (Angol)
Éneklő szökőkút (Magyar) ⇐ Zweig , Stefan :: Singende Fontäne (Német)
Epigramma VIII (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: Epigram VIII (Angol)
Epilógus, 1949 (Magyar) ⇐ Benn, Gottfried :: Epilog 1949 (Német)
Epipszükhidón (részlet) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Epipsychidion (detail) (Angol)
És nem vesz rajtuk erőt a halál (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: And death shall have no dominion (Angol) [video]
Este (Magyar) ⇐ Majakovszkij, Vlagyimir Vlagyimirovics :: Ночь (Orosz)
Esti dal (részlet) (Magyar) ⇐ Günther, Johann Christian :: Abendlied (detail) (Német)
Esti érzés (Magyar) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Abendgefühl (Német)
Esti harmónia (Magyar) ⇐ Baudelaire, Charles :: Harmonie du soir (Francia) [video]
Észak felé (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Nach Norden (Német)
Esztendő (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Jahr (Német)
Eszter (részlet) (Magyar) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: Esther (detail) (Angol)
Evezés, beszélgetés (Magyar) ⇐ Brecht, Bertolt :: Rudern, Gespräche (Német)
Fannyhoz (Magyar) ⇐ Keats, John :: To Fanny (Angol)
Faunok birkózása (Magyar) ⇐ Díez-Canedo, Enrique :: Lucha de faunos (Spanyol)
Faust (2.5.7) A tragédia második része. Ötödik felvonás, 7. jelenet. Részlet: Chorus mysticus (a mű zárósorai) (Magyar) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Faust (2.5.7) Der Tragödie zweiter Teil. Fünfter Akt, 7. Szäne, Auszug: Chorus mysticus (Német)
Félek (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Tengo miedo (Spanyol)
Fenyők (Magyar) ⇐ Brecht, Bertolt :: Tannen (Német)
Ferrara (Magyar) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Ferrare (Francia)
Fiatal tiszt szerelmes éneke (Magyar) ⇐ Betjeman, John :: A Subaltern’s Love Song (Angol) [video]
Finis (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: Finis (Angol)
Fiú a kertben (Magyar) ⇐ Schickele, René :: Der Knabe im Garten (Német)
Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Magyar) ⇐ Keats, John :: Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne (Angol)
Fülemülék (Magyar) ⇐ Bridges, Robert :: Nightingales (Angol)
Futurista ének (Magyar) ⇐ Altomare, Libero :: Canto futurista (Olasz)
Gaeta és Capua között (Magyar) ⇐ Grillparzer, Franz :: Zwischen Gaeta und Capua (Német)
Goya (Magyar) ⇐ Schaukal, Richard :: Goya (Német)
Gyárak utcája nappal (Magyar) ⇐ Zech, Paul :: Fabrikstraße Tags (Német)
Gyászinduló a föld halálára (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: Marche funèbre pour la mort de la terre (Francia)
Gyermekkor (Az iskolás-idő ott ring tovább) (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Kindheit (Da rinnt der Schule lange Angst ...) (Német) [video]
Gyönyörűség (Magyar) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Mein Glück! (Német)
Ha lámpák égnének (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Should Lanterns Shine (Angol)
Ha rója kopókkal (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: When the hounds of spring (Angol)
Ha szemügyre veszem (Magyar) ⇐ Sponde, Jean de :: Quand je voy les efforts (Francia)
Ha tüzes dróttól szebben is fütyül a kalitkamadár (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Because the pleasure-bird whistles after (Angol)
Hajnali illat (Magyar) ⇐ Dauthendey, Max :: Morgenduft (Német)
Haláltapasztalat (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Todes-Erfahrung (Német) [video]
Halottaink (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Nos morts (Francia)
Három sötétségem hangos panasza (Magyar) ⇐ Tzara, Tristan :: La grande complainte de mon obscurité trois (Francia)
Három szólamú muzsika (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Dreistimmige Musik (Német)
[Heléna él, bár Trója rom] (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: [Past ruin'd Ilion Helen lives] (Angol)
Hetvenötödik születésnapjára (Magyar) ⇐ Landor, Walter Savage :: On His Seventy-fifth Birthday (Angol)
Hiábavalóság (Magyar) ⇐ Owen, Wilfred :: Futility (Angol)
Hogy a nyár megérkezett (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Dô der sumer komen was (Német)
Hokusai nevető hiénája (Magyar) ⇐ Enright, D. J. :: The Laughing Hyena, by Hokusai (Angol)
Horatiust olvasva (Magyar) ⇐ Brecht, Bertolt :: Beim lesen des Horaz (Német)
Hűtőház (Magyar) ⇐ Ennis, Julian :: Cold Storage (Angol)
Idegenben (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: In der Fremde (Német)
Időtlen idők előtt (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: Before The Beginning Of Years (Angol)
Île de France (Magyar) ⇐ Tardieu, Jean :: L’Île de France (Francia)
Invictus* (Magyar) ⇐ Henley, William Ernest :: Invictus (Angol) [video]
Isten a középkorban (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Gott im Mittelalter (Német)
IV. szonett (Magyar) ⇐ Sęp-Szarzyński, Mikołaj :: Sonet IIII. (Lengyel)
J. Alfred Prufrock szerelmes éneke (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: The Love Song of J. Alfred Prufrock (Angol) [video]
Jób (Magyar) ⇐ Goll, Yvan :: Hiob (Német)
Jobbá tesznek az évek (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Men improve with the Years (Angol)
Károly császár (Magyar) ⇐ Weerth, Georg :: Kaiser Karl (Német)
Katalin magyar királynéról (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: De Catharina regina Hungariae (Latin)
Katicabogárka (Magyar) ⇐ Holz, Arno :: Versunkener Garten (Német)
Kedvedért borult el a hold (Magyar) ⇐ Klabund :: Dir dunkelt Der Mond (Német)
Keselyűmhöz (Magyar) ⇐ Unamuno, Miguel de :: A mi buitre (Spanyol)
Késő ősz Velencében (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Spätherbst in Venedig (Német)
Kietlen (Magyar) ⇐ Williams, William Carlos :: These (Angol)
Kikelet (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Spring (Angol)
Kikötő (Magyar) ⇐ Majakovszkij, Vlagyimir Vlagyimirovics :: Порт (Orosz)
Kintornára (Magyar) ⇐ Corazzini, Sergio :: Per organo di Barberia (Olasz)
Kinyalt filiszterecskék (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Philister in Sonntagsröcklein (Német)
Konflisló januári elmélkedése (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Droschkengauls Wintertrost (Német)
Könyvek (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Bücher (Német)
Köszöntve a visszatérő napot (Magyar) ⇐ Labé, Louise :: Pour le retour du Soleil honorer (Francia)
Közép-nyugat (Magyar) ⇐ Nims, John Frederick :: Midwest (Angol)
Kronométerét Palmström (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Palmström legt des Nachts sein Chronometer (Német)
Láttam saját szememmel (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Ich sach mit mînen ougen (Német)
Lazúrkő (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Lapis Lazuli (Angol)
Lecke az árnyékról (Magyar) ⇐ Donne, John :: A lecture upon the shadow (Angol)
Lefelé száll a nap estelente (Magyar) ⇐ Arnim, Bettina von :: Eilt die Sonne nieder zu dem Abend (Német)
Lenyugvó nap (Magyar) ⇐ Heredia, José-Maria de :: Soleil couchant (Francia)
Levél Lamartine-hoz (Részlet) (Magyar) ⇐ Musset, Alfred de :: Lettre à Lamartine (détails) (Francia)
Lucía Martínez (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Lucía Martínez (Spanyol)
Lucy (Magyar) ⇐ Wordsworth, William :: Lucy (Angol)
Madrid (Magyar) ⇐ Musset, Alfred de :: Madrid (Francia)
magammal hordom a szíved (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: i carry your heart with me (Angol)
Májusi éj (Magyar) ⇐ Musset, Alfred de :: La nuit de mai (Francia)
Maria Antoinette (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Maria Antoinette (Német)
Más ne higgye (Magyar) ⇐ Bodenstedt, Friedrich von :: Wähne niemand sich den Weisen (Német)
Második szatíra Molière úrhoz (Magyar) ⇐ Boileau-Despréaux, Nicolas :: Satire II A M. Molière (Francia)
Mátyás Magyarország királyává választása (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: De electione Matthiae regis Hungariae (Latin)
Megismertek mindnyájan engem (Magyar) ⇐ Woestijne, Karel van de :: Gij zult mij allen, allen kennen (Holland)
Megtudja a bika (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: El toro sabe al fin de la corrida (Spanyol)
Megváltozás (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Wandlung (Német)
Mentegetőzik, hogy nem elegyedik a harcba (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: Se ipsum excusat, quod non proelia tracet (Latin)
Merlin és a vénasszony (Magyar) [video]Apollinaire, Guillaume :: Merlin et la vieille femme (Francia)
Mert fő az érzés... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: since feeling is first (Angol)
Mese PolüphémoszróI és Galateiáról (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Fábula de Polifemo y Galatea (Spanyol)
Miért? (Magyar) ⇐ Grün, Anastasius :: Warum? (Német)
Mikor a táborban megbetegedett (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: De se aegrotante in castris (Latin)
Minden hiábavaló (Magyar) ⇐ Gryphius, Andreas :: Es ist alles eitel (Német)
Mindenki azt nyögi (Magyar) ⇐ Sponde, Jean de :: Tout le monde se plaint de la cruelle envie (Francia)
Mindenütt-jelenvalóság (Magyar) ⇐ Grillparzer, Franz :: Allgegenwart (Német)
Miniver Cheevy (Magyar) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Miniver Cheevy (Angol)
Mivel ajkamhoz ért (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine (Francia)
Mivel eső csepeg (Magyar) ⇐ Klabund :: Da nun der Regen (Német)
Napfényt ittak a feketerigók (Magyar) ⇐ Dauthendey, Max :: Die Amseln haben Sonne getrunken (Német)
Nászballada (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Bridal Ballad (Angol)
Navacerrada, április (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: Navacerrada, abril (Spanyol)
Négy emelet magasban alkonyatkor (Magyar) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Vier Treppen hoch bei Dämmerung (Német)
Néhány sor egy fiatal hölgy számára (Magyar) ⇐ Lear, Edward :: How pleasant to know Mr. Lear (Angol)
Nem hagylak el semmi áron (Magyar) ⇐ Willemer, Marianne von :: Nimmer will ich dich verlieren (Német)
Notturno (Magyar) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: A Nocturne (Angol)
Nyárutó (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Sommersneige (Német)
Nyitott szekrény (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Geöffneter Schrank (Német)
Ó, Don Juan (Magyar) ⇐ Argensola, Bartalomé Leonardo de :: Oh Don Juan (Spanyol)
Ó, édes kéj (Magyar) ⇐ Baïf, Jean-Antoine de :: Ô doux plaisir plein de doux pensement (Francia)
Ó, édes zálogok (Magyar) ⇐ Garcilaso de la Vega :: Soneto X (Oh dulces prendas…) (Spanyol)
Ó, édes, egyszerű... (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: O sweet spontaneous (Angol)
Ó, Gordes, mi lesz velünk? (Magyar) ⇐ Magny, Olivier de :: Gordes, que ferons-nous ? (Francia)
Ó, lágy szempár (Magyar) ⇐ Labé, Louise :: Ô doux regards, ô yeux pleins de beauté (Francia)
Oceano nox (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Oceano Nox (Francia)
Olympio siralma (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Tristesse d'Olympio (Francia)
Palota (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Palais (Francia)
Pán muzsikája (Magyar) ⇐ Loerke, Oskar :: Panmusik (Német)
Panasz (Magyar) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Lament (Angol)
Párizs (Magyar) ⇐ Vigny, Alfred de :: Paris (Francia)
Párizs (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Paris (Francia)
Patmosz (Magyar) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Patmos (Német)
Pestis az állatok között (Magyar) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Animaux malades de la peste (Francia) [video]
Pompa (Magyar) ⇐ Régnier, Henri de :: Décor (Francia)
Pontosság (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Pünktlich (Német)
Porta Nigra (Magyar) ⇐ George, Stefan :: Porta Nigra (Német)
Prosperhez (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: Ad Prosperum (Latin)
Rájuk gondolok szüntelen... (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: I Think Continually Of Those Who Were Truly Great (Angol)
Reggel (Magyar) ⇐ Gryphius, Andreas :: Morgen (Német)
Reggel (Magyar) ⇐ Soffici, Ardengo :: Mattina (Olasz)
Reggeli (Magyar) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Breakfast (Angol)
Régi rakpartok (Magyar) ⇐ Rodenbach, Georges :: Vieux quais (Francia)
Rezesbanda (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Blechmusik (Német)
Robin Hood és Allin a-Dale (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Robin Hood and Allin a Dale (Angol)
Rohanvást a paradicsomba (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Running to paradise (Angol)
Rotterdam (Magyar) ⇐ Verlaine, Paul :: Rotterdam (Francia)
Sárgán fut a Kura (Magyar) ⇐ Bodenstedt, Friedrich von :: Gelb rollt mir zu Füßen (Német)
Sarki táj (Magyar) ⇐ Leconte de Lisle, Charles :: Paysage Polaire (Francia)
Semmiből varázsolt szerelem (Magyar) ⇐ Miller, Vassar :: Love Song out of Nothing (Angol)
Séta (Magyar) ⇐ Régnier, Henri de :: Frontispice (Francia)
Siető utas (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: Pasajero apresuardo (Spanyol)
Sínylette sok madárka (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Der rîfe tet den kleinen vogellîn wê (Német)
Skolasztikus Probléma (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Scholastikerproblem (Német)
Suhanó bíbor (Magyar) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der gleitende Purpur (Német)
Szállodák (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Hôtels (Francia)
Szelek vándorai (Darssi fák) (Magyar) ⇐ Becher, Johannes R. :: Windflüchter am Darß (Német)
Szent szonettek 5 (Magyar) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets V. (Angol) [video]
Szeretsz, mondod (Magyar) ⇐ Keats, John :: You Say You Love (Angol) [video]
Színjelkép (Magyar) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Farbensinnbild (Német)
Szivárvány (Magyar) ⇐ Soffici, Ardengo :: Arcobaleno (Olasz)
Szonett Eadhoz 14. (Magyar) ⇐ Wildgans, Anton :: Sonett an Ead 14. (Német)
Szonettek Orfeuszhoz II. 15 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus II 15 (Német)
Szonettek Orfeuszhoz II. 24 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus II 24 (Német)
Szonettek Orpheuszhoz I. 6 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 6 (Német)
Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 7 (Német)
Szonettek Orpheuszhoz I. 8 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 8 (Német)
Szonettek Orpheuszhoz I.3 (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 3 (Német)
Szüleim tiltottak... (Magyar) ⇐ Spender, Stephen :: My Parents kept me from children who were rough (Angol)
Szüret ideje (Magyar) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Reif sind, in Feuer getaucht (Német)
Találkozás (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Meeting (Angol)
Talán egy bakter (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Ya de su creación, tal vez, alhaja (Spanyol)
Tavasszal (Magyar) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Im Frühlinge (Német)
Távoli dallam (Magyar) ⇐ Sá-Carneiro, Mário de :: Distante Melodia (Portugál)
Távozás és maradás (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: Going and Staying (Angol)
Te (Magyar) ⇐ Schaukal, Richard :: Du (Német)
Téli napforduló (Magyar) ⇐ Langgässer, Elisabeth :: Winterwende (Német)
Tengeri szél (Magyar) ⇐ Heredia, José-Maria de :: Brise marine (Francia)
Tetszés szerinti dátum (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: Fecha cualquiera (Spanyol)
Ti angol tengerészek (Magyar) ⇐ Campbell, Thomas :: Ye Mariners Of England (Angol)
Titkos boldogság (Magyar) ⇐ Grosse, Julius :: Verschollenes Glück (Német)
Tramontana (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Tramontana (Olasz)
Túltengés (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: Hypertrophie (Francia)
Tűnő fiatalság (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Jugendflucht (Német)
Udvaronc urak (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Señores Corteggiantes (Spanyol)
Újabb idegen városok (Magyar) ⇐ Tomlinson, Charles :: More Foreign Cities (Angol)
Utca (Magyar) ⇐ Soffici, Ardengo :: Via (Olasz)
Üvegként őriz (Magyar) ⇐ Turner, W. J. :: In time like glass (Angol)
Vágy (Magyar) ⇐ Grosse, Julius :: Sehnsucht, auf den Knien... (Német)
Vágyódás (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Sehnsucht (Német)
Vándor a hóban (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Wanderer im Schnee (Német)
Végrendelet (Magyar) ⇐ Enzensberger, Hans Magnus :: Letztwillige Verfügung (Német)
Vers 8 (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Poema 8 (Spanyol)
Versailles (részletek) (Magyar) ⇐ Raynaud, Ernest :: Versailles (détails) (Francia)
Vesztőhely (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenberg (Német)
Vigasztaló szavak Idáliához (Magyar) ⇐ Tristan L'Hermite :: Consolation à Idalie sur la mort d'un parent (Francia)
Vita (Magyar) ⇐ Grass, Günter :: Streit (Német)
Wupper-menti gyárváros (Magyar) ⇐ Zech, Paul :: Fabrikstadt an der Wupper (Német)
Záporban (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Sotto la pioggia (Olasz)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap