Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Váradi József oldala, Fordítások Magyar nyelvről

Váradi József portréja
Váradi József
(1976–)
 

Fordítások

A Late Evening In May (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Májusi éjszaka (Magyar)
About My Bad Poems (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Rossz verseimről (Magyar)
All my thoughts, my intuitions (Angol) ⇐ Szendrey Júlia :: Gondolataim, érzeményeim (Magyar)
An Evening Back Home (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Egy estém otthon (Magyar)
Anyhow (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Valahogy (Magyar) [video]
Aria of Regret (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Megbán ária (Magyar)
Auburn Feathered Maidens (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Vöröshajú lányok (Magyar)
Autumn Trees (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Őszi fák (Magyar)
Ballad of the Ass-Grabbing Champion (Angol) ⇐ Lackfi János :: Ballada a popsifogó bajnokról (Magyar)
Ballad of the Man-Child (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Gyerekférfiak balladája (Magyar)
Bean Bag (Angol) ⇐ Tóth Krisztina :: Babzsák (Magyar)
Because our drowning is newsworthy (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: mert fuldoklásunk szenzáció (Magyar)
Beryx Decadactylus (Angol) ⇐ Tóth Krisztina :: Beryx decadactilus (Magyar)
Beside the cradle (Angol) ⇐ Szendrey Júlia :: Bölcső mellett (Magyar)
Best-Laid Plans (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Füstbement terv (Magyar)
Best-Laid Plans (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Füstbement terv (Magyar)
Black Swan (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Fekete hattyú (Magyar)
Blood and Gold (Angol) ⇐ Ady Endre :: Vér és arany (Magyar) [video]
Boys' Chant (Angol) ⇐ Lackfi János :: Fiúk dala (Magyar)
Coming of the Lord (Angol) ⇐ Ady Endre :: Az Úr érkezése (Magyar)
Confession (Angol) ⇐ Heltai Jenő :: Vallomás (Magyar)
Confession (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Vallomás (Magyar)
Confession (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: Vallomás (Magyar)
Easter song beside the empty tomb (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Húsvéti ének az üres sziklasír mellett (Magyar)
Eternal Moment (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Örök pillanat (Magyar)
Evening Conversation (Angol) ⇐ Szenes Anikó :: Esti beszélgetés (Magyar)
Faint Suspicion (Angol) ⇐ Szendrey Júlia :: Sejtelem (Magyar)
From Three Until Six (Angol) ⇐ Heltai Jenő :: Háromtól hatig (Magyar)
Galilei's Farewell (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Búcsúzó Galilei (Magyar)
Girls' Chant (Angol) ⇐ Lackfi János :: Lányok dala (Magyar)
Highly Esteemed Overlords (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Dicsőséges nagyurak... (Magyar)
If god were to... (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Ha az isten… (Magyar)
If I Were a Rose (Angol) ⇐ Bródy János :: Ha én rózsa volnék (Magyar)
In the universal language of poverty (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: A nyomor nemzetközi nyelvén (Magyar)
Incidental Poem (Angol) ⇐ Zelk Zoltán :: Alkalmi vers (Magyar)
Little Klara's Surprise (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Kis Klára csodálkozik (Magyar)
Lóci falls asleep (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Lóci elalszik (Magyar)
Lóci Grows Sky High (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Lóci óriás lesz (Magyar)
Lóci Writes a Poem (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Lóci verset ír (Magyar)
Lockedinatightembrace (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Összekapaszkodva (Magyar)
Mama (Angol) ⇐ József Attila :: Mama (Magyar)
My Grandmother (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Nagyanyám (Magyar)
Neither Woke, Nor Asleep (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: Se ébren se alva (Magyar)
No Man's Land (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Két ország határán (Magyar)
Nothing(ology) (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Semmi(tológia) (Magyar)
On the Danube (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: A Dunán (Magyar)
On the nature of agony, (Angol) ⇐ Tóth Krisztina :: A fájdalom természetéről, (Magyar)
One and the Same? (Angol) ⇐ Hajnal Anna :: Ugyanaz? (Magyar)
One Last Rendezvous (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Az utolsó találka (Magyar)
One thought alone my mind torments (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Egy gondolat bánt engemet... (Magyar)
Pastoral (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Tájkép (Magyar)
Peace in Seclusion (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Különbéke (Magyar)
Pedestrian Bird (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: Gyalogmadár (Magyar)
Pious Musings of Myself (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Jámbor beszéd magamról (Magyar)
Plant My Garden (Angol) ⇐ József Attila :: Kertész leszek (Magyar)
Present, Past, Future (Angol) ⇐ József Attila :: Jelen, mult, jövő (Magyar)
Prophesying (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Jövendölés (Magyar)
Purple Swallow (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Lila fecske (Magyar)
Quietude (Angol) ⇐ Kaffka Margit :: Csend (Magyar)
Smiling, Weary Wish (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Mosolygó, fáradt kivánság (Magyar)
Song of Dogs (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: A kutyák dala (Magyar)
Song of Wolves (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: A farkasok dala (Magyar)
Soul Mate (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: A társ (Magyar)
Spring (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Forrás (Magyar)
Stationary (Angol) ⇐ Toldalagi Pál :: Egyhelyben (Magyar)
Sunflower(s) (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: Napraforgó(k) (Magyar)
The Balloon (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: A lufi (Magyar)
The Four-Oxen Wagon (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: A négyökrös szekér (Magyar)
The Globe (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: A földgömb (Magyar)
The great sea has arisen (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Föltámadott a tenger (Magyar)
The Last Our Father (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Az utolsó miatyánk (Magyar)
The Mileposts' Secret (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: A mérföldkövek titka (Magyar)
The Owl (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: A bagoly (Magyar)
The Plains, in Winter (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: A puszta, télen (Magyar)
The Pond’s Song of Springtime (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: A tó tavaszi éneke (Magyar)
The Storm Approaches (Angol) ⇐ József Attila :: Jön a vihar (Magyar)
The Stray Dog (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Kóbor kutya (Magyar)
The Thirst (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: A szomj (Magyar)
Three Rabbits (Angol) ⇐ Zelk Zoltán :: A három nyúl (Magyar)
Two Girls, Ankles to Knees (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Két lány térdtől bokáig (Magyar)
Valse Triste (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Valse Triste (Magyar) [video]
Verse of Darkness (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: A sötétség verse (Magyar)
Violet Breeze (Angol) ⇐ Erdélyi József :: Ibolyalevél (Magyar)
Whale Song (Angol) ⇐ Tóth Krisztina :: Bálnadal (Magyar)
While Drinking (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Ivás közben (Magyar)
Who will tell me (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Ki mondja meg (Magyar)
Window on the Eve (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Ablak az éjbe (Magyar)
Would Be Nice ... (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Jó volna (Magyar)
You Know (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Tudod (Magyar)
Your Two Eyes Loved Me the Longest (Angol) ⇐ Nadányi Zoltán :: A két szemed szeretett legtovább (Magyar)
Yuletide Sweets (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Téli nyalánkságok (Magyar)

(Az oldal szerkesztője: Váradi József)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap