Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Juhász Gyula oldala, Magyar Művek fordításai Angol nyelvre

Juhász Gyula portréja
Juhász Gyula
(1883–1937)

Művek

A chime of bells {Kery, Leslie A.} (Harangjáték)
A Tale {Kery, Leslie A.} (Mese)
Adagio {Kery, Leslie A.} (Adagio)
After Anna {Kery, Leslie A.} (Anna után)
After the resurrection {Kery, Leslie A.} (Föltámadás után)
Among the graves of strangers {Kery, Leslie A.} (Idegen sírok közt)
Anch'io {Kery, Leslie A.} (Anch'io)
Anna forever {Kery, Leslie A.} (Anna örök [video])
Anna is eternal {Szabados Tamás} (Anna örök [video])
Caress in thought the child… {Kery, Leslie A.} (A gyermeket, ha alszik...)
Concert {Kery, Leslie A.} (Koncert)
Epitaph for a killed love {Kery, Leslie A.} (Megölt szerelem sírkövére)
Farewell {Kery, Leslie A.} (Búcsú [video])
Forever Anna {Meződi Judit} (Anna örök [video])
In God's palm {Kery, Leslie A.} (Isten kezében)
Is it love? {Radványi Ákos} (Szerelem? [video] [audio])
Labour {Kery, Leslie A.} (A munka)
Music {N. Ullrich Katalin} (Zene)
No more can I recall {Meződi Judit} (Milyen volt… [video])
Once an instrument {Kery, Leslie A.} (Egy hangszer voltam...)
Self-portrait {Kery, Leslie A.} (Önarckép)
The old player {Kery, Leslie A.} (Öreg színész )
To Lord Byron {Nichols, J.G.} (Lord Byronhoz)
To time {Kery, Leslie A.} (Az időnek)
Towards Christmas {Juhász Gyula} (Karácsony felé)
Venit summa dies… {Kery, Leslie A.} (Venit summa dies...)
Village wedding {Kery, Leslie A.} (Falusi lakodalom)
Wedding Feast at Tápé {Kery, Leslie A.} (Tápai lagzi)
What was her blondness like? {Kery, Leslie A.} (Milyen volt… [video])
Words {Kery, Leslie A.} (Szavak)

Fordítás nélküli művek

Ének Arany Jánosról
Gulácsy Lajosnak
Mese
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap