Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nagy László oldala, Finn Fordítások Magyar nyelvről

Nagy László portréja
Nagy László
(1925–1978)
 

Fordítások

26 dal a nyárról és őszről – VIII (Magyar) ⇐ Geda, Sigitas :: 26 rudens ir vasaros giesmės -VIII (Litván)
A cigány apáca (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: La Monja Gitana (Spanyol)
A Fehér Óriás tagján (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: In the White Giant's Thigh (Angol) [video]
A fekete bú románca (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Romance de la pena negra (Spanyol) [video]
A fekete hirnökök (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Los heraldos negros (Spanyol) [video]
A fogadós lánya (Magyar) ⇐ Machado, Manuel :: La hija del ventero (Spanyol)
A galway-i lóversenyen (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: At Galway races (Angol)
A holdas hold románca (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Romance de la luna, luna (Spanyol) [video]
A hűtlen menyecske (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: La casada infiel (Spanyol)
A jó sör, ó… (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: Gude Ale Keeps The Heart Aboon (Angol)
A két fa (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The two trees (Angol) [video]
A két nővér (Magyar) ⇐ English and Scottish Folk Ballads :: The Twa Sisters (Angol)
A kétségbeesett férj balladája (Magyar) ⇐ Creeley, Robert :: Ballad of the Despairing Husband (Angol) [video]
A majoránna és a suhanc sziesztája (Magyar) ⇐ Romero Murube, Joaquín :: Siesta de la albahaca y el adolescente (Spanyol)
A nyugati szél (Magyar) ⇐ Masefield, John :: The West Wind (Angol)
A nyugdíját várja (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Dilatándose una pensión que pretendía (Spanyol)
A Sir John-hegy fölött (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Over Sir John's Hill (Angol) [video]
A spanyol csendőrök románca (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Romance de la guardia civil española (Spanyol) [video]
A szerelem (Magyar) ⇐ Kunze, Reiner :: Die Liebe (Német) [video]
A túlsó part (Magyar) ⇐ Parun, Vesna :: Druga obala (Horvát)
Adományok (részlet) (Magyar) ⇐ Padilla, Herberto :: Dones (detelle) (Spanyol)
Alvajáró románc (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Romance sonámbulo (Spanyol) [video]
Alvás (Magyar) ⇐ Krolow, Karl :: Schlaf (Német)
Anyám, rózsa, rózsa lángol (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: Del rosal vengo, mi madre (Spanyol)
Asperges (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Espergesia (Spanyol) [video]
Átkozott, ki fogva tartja… (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: Mal haya quien los envuelve… (Spanyol)
Átmennék a hegyen túlra (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: Por dó pasaré la sierra (Spanyol)
Az örök kockák (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Los dados eternos (Spanyol) [video]
Azt az álmot (Magyar) ⇐ Hauge, Olav H. :: Det er den draumen (Norvég)
Coole vadhattyúi (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Wild Swans At Coole (Angol) [video]
Csavargó (Magyar) ⇐ Masefield, John :: Vagabond (Angol)
Csöndben ne lépj az éjszakába át (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Do not go gentle into that good night (Angol)
Düsseldorfi impromtu (Magyar) ⇐ Kunze, Reiner :: Düsseldorfer Impromptu (Német)
E kenyér (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: This Bread I Break (Angol)
Egy törzs kigyúlt (Magyar) ⇐ Hauge, Olav H. :: Eit tre i brand (Norvég)
Érzékeny utak (Magyar) ⇐ Kunze, Reiner :: Sensible Wege (Német)
Fortinbras gyászéneke (Magyar) ⇐ Herbert, Zbigniew :: Tren Fortynbrasa (Lengyel) [video]
Gúnyvers egy kiöltözött lovagról (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Burlándose de un caballero prevenido para unas fiestas (Spanyol)
Ha sóskolbászt eszel (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Comer salchichas y hallar sin gota… (Spanyol)
Hogy barátaimra ihassak (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Pour boire aux amis (Francia)
Holt idill (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Idilo muerto (Spanyol) [video]
Indonézia (Magyar) ⇐ Geda, Sigitas :: Indonezija (Litván)
James Deanért (Magyar) ⇐ O'Hara, Frank :: For James Dean (Angol)
Jatvigok földje (Magyar) ⇐ Geda, Sigitas :: Jotvingių žemė (Litván)
Jégmadarak (Magyar) ⇐ Olson, Charles :: The Kingfishers (Angol)
Kicsi faistenek merev szemei (Magyar) ⇐ Geda, Sigitas :: Stačios akys medinių dievukų (Litván)
Középkor-kedvelő (Magyar) ⇐ Brassens, Georges :: Parole de Le Moyenâgeux (Francia)
Lányok, a Husvét múlik! (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: ¡Que se nos va la Pascua, mozas! (Spanyol)
Lót felesége (Magyar) ⇐ Szymborska, Wisława :: Żona Lota (Lengyel)
Maximus dalai 1. (Magyar) ⇐ Olson, Charles :: Songs Of Maximus 1. (Angol)
Maximus dalai 2. (Magyar) ⇐ Olson, Charles :: Songs Of Maximus 2. (Angol)
Maximus Glouchester városához, 27. levél (elküldetlen) (Magyar) ⇐ Olson, Charles :: Maximus to Gloucester, Letter 27 [withheld] (Angol) [video]
Még nem zörgettem (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Before I Knocked (Angol) [video]
Meghívás egy csésze jázminteára (Magyar) ⇐ Kunze, Reiner :: Einladung zu einer Tasse Jasmintee (Német)
Mindennapi erőszakunk (Magyar) ⇐ Lundkvist, Artur :: Vårt dagliga våld (Svéd)
Mint a térkép (Magyar) ⇐ Forssell, Lars :: Som kartan (Svéd)
Mondják, férjhez mehetek (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: Dicen que me case yo (Spanyol)
Most virít ki (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: En la huerta nace la rosa (Spanyol)
Nagyságosabbak ők az elefántnál (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Grandes, más que elefantes y que abadas (Spanyol)
Óda az örömhöz (Magyar) ⇐ O'Hara, Frank :: Ode to Joy (Angol) [video]
Páfránydomb (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Fern Hill (Angol) [video]
Paranoia Krétában (Magyar) ⇐ Corso, Gregory :: Paranoia in Crete (Angol)
Pásztordal (Magyar) ⇐ Kirsch, Sarah :: Hirtenlied (Német)
Pegazus (Magyar) ⇐ Setterlind, Bo :: Pegasus (Svéd)
Pompás öreg sör (Magyar) ⇐ Stevenson, William :: Jolly Good Ale and Old (Angol)
Preciosa és a szél (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Preciosa y el aire (Spanyol)
Rigómező (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: Kosovo Polje (Szerb) [video]
Siratóének Ignacio Sánchez Mejías torreádor fölött (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías (Spanyol) [video]
Sírfelirat (Magyar) ⇐ Davies, William Henry :: An Epitaph (Angol)
Stratton kapitány ábrándja (Magyar) ⇐ Masefield, John :: Captain Stratton’s Fancy (Angol) [video]
Szavak (Magyar) ⇐ Jamís, Fayad :: Palabras (Spanyol)
Szép a lányka (Magyar) ⇐ Vicente, Gil :: Muy graciosa es la doncella... (Spanyol)
Szerelmesvers (Magyar) ⇐ Setterlind, Bo :: Jag ligger i mörkret hos dig (Svéd)
Szvetlána (Magyar) ⇐ Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics :: Светлана (Orosz)
Tizián: V. Károly (Magyar) ⇐ Machado, Manuel :: Tiziano: Carlos Quinto (Spanyol)
Vagyok poloskák, öszvérek falatja (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: De chinches y de mulas voy comido (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (I) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (I) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (II) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (II) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (III) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (III) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (IV) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (IV) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (V) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (V) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (VI) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (VI) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (VII) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (VII) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (VIII) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (VIII) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (IX) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (IX) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (X) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (X) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (XI) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (XI) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (XII) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (XII) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (XIII) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (XIII) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (XIV) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (XIV) (Spanyol)
Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország! (XV) (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: España, Aparta de mí este cáliz (XV) (Spanyol) [video]
Viadal (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Reyerta (Spanyol)
Virágzó gyümölcsfák (Magyar) ⇐ Hjertenæs Andersen, Astrid :: Blomstrende frukttrær (Norvég)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap