Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kosztolányi Dezső oldala, Magyar Művek fordításai Francia nyelvre

Kosztolányi Dezső portréja
Kosztolányi Dezső
(1885–1936)

Művek

Déjeuner d’automne {Eugène Guillevic} (Őszi reggeli)
Le controleur {Kosztolányi Dezső, Holakovszki Genovéva} (A kalauz)
Les plaintes du pauvre petit enfant (fragments) {Guillevic, Eugène} (A szegény kisgyermek panaszai (részletek))
Oraison funébre {Faucher, Jean-Paul} (Halotti beszéd)
Vertige matinal {Tímár György} (Hajnali részegség [video])

Fordítás nélküli művek

A lelkem oly kihalt, üres
A mi házunk
ÁBÉCÉ a fordításról és a ferdítésről
Ádám
Akarsz-e játszani
A nagyvárosban éltem, hol a börzék
Annyi ábrándtól remegett a lelkem
Április bolondja
Aranysárkány
Az apa
Az iskolában hatvanan vagyunk.
Azon az éjjel
Azon az éjjel
Beírtak engem mindenféle Könyvbe
Boldog, szomorú dal
- Csáth Gézának -
Édes Anna
Egy rossz költő mily megindító
Éjjel az alvó mellett
Én félek.
Én feleségem...
Erdőben
Este, este…
Európa
Feleségemnek...
Ha negyvenéves…
Halottak
Hazugság
Ilona
Kávéval és kacajjal jő a reggel
Költő a huszadik században
Krúdy Gyula
Lidércnyomás
Litánia (Az én koromban…) [video]
Litánia (Az őszi utcán…)
Magánbeszéd
Marcus Aurelius
Mi ez, mi ez?
Mikor az este hirtelen leszáll,
Mostan színes tintákról álmodom
Most harminckét éves vagyok
Ó én szeretem a bús pesti népet
Ó, a halál.
Ó, hányszor látlak mégis bennetek
Özvegy a villamosban
Pacsirta
Rapszódia
Reggeli
Száz sor a testi szenvedésről
Szeptember elején
Szeptemberi áhítat
Szülőföldemnek bús határa
Üllői-úti fák
Zászló
Zsuzsika
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap