Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila oldala, Magyar Művek fordításai Olasz nyelvre

József Attila portréja
József Attila
(1905–1937)

Művek

(Amici miei cari...) {Cikos Ibolja} ((Drága barátim...))
(Che legga solo colui...) {Cikos Ibolja} ((Csak az olvassa...))
Col cuore puro {Cikos Ibolja} (Tiszta szívvel)
Come nel campo… {Agnes Preszler} (Mint a mezőn…)
Dì, che cosa matura… {Cikos Ibolja} (Mondd, mit érlel…)
(Dio stava qui dietro alle mie spalle…) {Cikos Ibolja} ((Az Isten itt állt a hátam mögött…))
Epitaffio di un contadino spagnolo {Cikos Ibolja} (Egy spanyol földmíves sírverse)
Formica {Cikos Ibolja} (Hangya)
Ho visto una meraviglia {Cikos Ibolja} (Gyönyörűt láttam)
I re magi {Cikos Ibolja} (Betlehemi királyok)
Il dolore {Melinda B. Tamás-Tarr} (A bánat)
(Il mio cuore aveva errato tanto...) {Cikos Ibolja} ((Az én szivem sokat csatangolt…))
Incoraggiamento {Cikos Ibolja} (Biztató)
L'inventario è pronto {Cikos Ibolja} (Kész a leltár)
Lo sai che il perdono non esiste {Cikos Ibolja} (Tudod, hogy nincs bocsánat)
Mamma {Cikos Ibolja} (Mama)
Mamma {Agnes Preszler} (Mama)
Mi hai reso bambino {Cikos Ibolja} (Gyermekké tettél)
Mia madre {Agnes Preszler} (Anyám)
Ninna nanna {Agnes Preszler} (Altató [video])
(Non esser avventato…) {Cikos Ibolja} ((Ne légy szeles…))
Non son io a gridare {Cikos Ibolja} (Nem én kiáltok)
Ode {Cikos Ibolja} (Óda)
Pallida ombra sotto la pelle {Cikos Ibolja} (A bőr alatt halovány árnyék)
Poesia semplice {Cikos Ibolja} (Egyszerű vers)
Posa la tua mano {Cikos Ibolja} (Tedd a kezed)
Presso il Danubio {Bruck, Edith} (A Dunánál)
Quello che nascondi nel cuore {Agnes Preszler} (Amit szivedbe rejtesz)
Saluto a Thomas Mann {Agnes Preszler} (Thomas Mann üdvözlése)
Senza bussare {Cikos Ibolja} (Kopogtatás nélkül)
Senza speranza {Cikos Ibolja} (Reménytelenül)
Silenzioso salmo serale {Cikos Ibolja} (Csöndes estéli zsoltár)
Sul profitto dei capitalisti {Cikos Ibolja} (A tőkések hasznáról)
T'attendo {Bartolomeis, Mario De} (Várlak)
T’attendo {Melinda B. Tamás-Tarr} (Várlak)
(Tanto – tanto tempo fa…) {Cikos Ibolja} ((Már réges-rég...))

Fordítás nélküli művek

A betük sivatagában
A jámbor tehén
[A kínhoz kötnek kemény kötelek…]
A város peremén
A bűn
Ady emlékezete
A hetedik
Amióta...
Aratás előtt
Aratásban
Ars poetica
Az a szép, régi asszony
Ballada
Bánat
Bolyongok
Bukj föl az árból
Csudálkozunk az életen
Curriculum vitae
Dícsértessék
Dúdoló
Együgyü ének
Éhség
Elégia
Emberek
Érted haragszom, nem ellened
Eszmélet
Fagy
Falak
Favágó
Flóra
Flóra I-II
Gyémánt
Gyöngy
Ha elhagysz
(Ha lelked, logikád...)
Hajad az ujjamé…
Hajnalban kel föl, mint a pékek
Harmatocska
Hazám
Hét napja
Hosszú az Úristen
Igaz ember
Ime, hát megleltem hazámat [video]
Istenem
Iszonyat
Jaj, majdnem…
Jelen, mult, jövő
Jön a vihar
József Attila
Judit
Karácsony
Karóval jöttél
Kertész leszek
Kései sirató
Keserű
Keserű nekifohászkodás
Két dal
Két hexameter
Ki-be ugrál…
Kiáltozás
Klárisok
(Költő szerelme szalmaláng…)
Könnyű emlékek...
Könnyű, fehér ruhában
Kukoricaföld
Kultúra
Külvárosi éj
Látod?
Lázadó Krisztus
Lebukott
Légy ostoba
Levegőt!
Március
Medáliák
Medvetánc
Megfáradt ember
Mikor az uccán átment a kedves
Milyen jó lenne nem ütni vissza
Munkások
Nagyon fáj
Nem emel föl
Nemzett József Áron
Nyár
(Ó Európa...)
Ó szív! Nyugodj!
Olyan bolond vagy
Összetört szívem
Ősz
Részeg a síneken
Ringató
Sárga füvek
Sas
Semmi
Sóhaj
Sok gondom közt
(Szállj költemény…)
Szeged alatt
Szegényember balladája
Szép csöndesen aludj
Szerelmes vers
Születésnapomra
(Talán eltünök hirtelen...)
Téli éjszaka
Tömeg
Töredék (Örökkön…)
Ülni, állni, ölni, halni
Végül
Világ megokolt utálata
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap