Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Somlyó György oldala, Portugál Fordítások Magyar nyelvről

Somlyó György portréja
Somlyó György
(1920–2006)
de 
 
el 
 
en 
 
es 
 
fr 
 
hu 
 
it 
 
nl 
 
pt 
 
sr 
 
sv 
 
tr 
 

Fordítások

∆ὡpia* (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: ∆ὡpia (Angol) [video]
XLV Canto (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: Canto XLV (Angol) [video]
100 jegyzet egy magányhoz (részlet) (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: 100 notes pour une solitude (détail) (Francia)
1896 napjai (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Μέρες του 1896 (Görög)
1901 napjai (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Μέρες του 1901 (Görög)
1968. június (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Junio, 1968 (Spanyol)
211. kórus (Magyar) ⇐ Kerouac, Jack :: Mexico City Blues (211th Chorus) (Angol) [video]
A barbárokra várva (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Περιμένοντας τους Βαρβάρους (Görög)
A béke elé (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Dem Frieden entgegen (Német)
A béke, a darázs… (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: La paz, la avispa… (Spanyol)
A bölcsek azonban a közelgő dolgokat (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Σοφοί δε Προσιόντων (Görög)
A börtönök (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Las Cárceles (Spanyol)
A Brancacci-kápolna (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Chappelle Brancacci (Francia)
A cinkos (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El cómplice (Spanyol) [video]
A csalódott költő (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Le poète déçu (Francia)
A csúcs a tökéletlenség (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: L’imperfection est la cime (Francia)
A csulyás csavargó (Magyar) ⇐ Ginsberg, Allen :: The Shrouded Stranger (Angol)
A feketerigó szemléletének tizenhárom módja (Magyar) ⇐ Stevens, Wallace :: Thirteen Ways of Looking at a Blackbird (Angol) [video]
A festészethez (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: A la pintura (Spanyol)
A föld oly kék (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: La terre est bleue (Francia)
A guernicai győzelem (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: La victoire de Guernica (Francia)
A habokból született (Magyar) ⇐ Szikelianosz, Angelosz :: Αναδυομένη (Görög)
A hold (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La luna (Spanyol)
A homály dicsérete (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Elogio de la sombra (Spanyol)
A huszadik század (Magyar) ⇐ Hikmet, Nâzım :: Yirminci Asra Dair (Török) [video]
A jó utazónak való tanács (Magyar) ⇐ Segalen, Victor :: Conseils au bon voyageur (Francia)
A kaland vetélytársa (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: L'aventure est pendue (Francia)
A kávéházban (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Au café (Francia)
A képtelen emlékezés elégiája (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Elegía del recuerdo imposible (Spanyol) [video]
A kis tehenész (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: El niño yuntero (Spanyol) [video]
A költeménynek (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Que le poème enveloppe (Francia)
A költészet birodalma (Magyar) ⇐ Schwartz, Delmore :: The kingdom of poetry (Angol)
„A költészet célja a gyakorlati igazság" (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: "La poésie doit avoir pour but la vérité pratique" (Francia)
A költészet művészete (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Art de la poésie (Francia)
A költészet története 82 szóban (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Histoire de la poésie en 109 mots (Francia)
A költő haszna (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Utilité du poète (Francia)
A költő meghatározása (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Définition du poéte (Francia)
A költő munkája (részlet) (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Le travail du poète (détail) (Francia)
A költőkhöz szólok (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Llamo a los poetas (Spanyol)
A kordé (Magyar) ⇐ Lubicz Milosz, Oscar Venceslas de :: La Charrette (Francia)
A közt amit látok és amit mondok... (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Entre lo que veo y lo que digo (Spanyol) [video]
A kurtizán (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Kurtisane (Német)
A legszebbnek (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: A la plus belle (Francia)
A létige panasza (Magyar) ⇐ Tardieu, Jean :: Complainte du verbe Être (Francia)
A magnésziai csata (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Μάχη της Mαγνησίας (Görög)
A mennyiségek verse (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Poema de la cantidad (Spanyol)
A mesélő (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Le fabulateur (Francia)
A művészetbe (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Εκόμισα εις την Τέχνη (Görög)
A művészetbe (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Εκόμισα εις την Τέχνη (Görög)
A nap vége Villa Luróban (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Ultimo sol en Villa Ortúzar (Spanyol)
A nyugtalan sír (Magyar) ⇐ English and Scottish Folk Ballads :: The Unquiet Grave (Angol) [video]
A pokol, V, 129 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Inferno, V, 129 (Spanyol)
A romok angyalai (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Los ángeles de las ruinas (Spanyol)
A számok angyala (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: El Ángel De Los Números (Spanyol)
A Szeleukoszfi neheztelése (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Δυσαρέσκεια του Σελευκίδου (Görög) [video]
A Szerapión papja (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ιερεύς του Σεραπίου (Görög)
A szerelem úgy suhant miközénk (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: El Amor Ascendía Entre Nosotros (Spanyol)
A szerelmes (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: L'Amoreuse (Francia)
A szerelmes gyík panasza (Magyar) ⇐ Char, René :: La complainte du lézard amoureux (Francia)
A szerző portréja - nagytőkés képében (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Portrait de l'auteur en capitaliste (Francia)
A szó (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: La Parole (Francia)
A tavaszhoz (Magyar) ⇐ Blake, William :: To Spring (Angol)
A tengeri csillagok útján (Magyar) ⇐ Tzara, Tristan :: Sur le chemin des étoiles de mer (Francia)
A terhek balladája (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: A Ballad of Burdens (Angol)
A tigris (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El Tigre (Spanyol) [video]
A tigrisek aranya (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El oro de los tigres (Spanyol)
A titkos tenger (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: La mer secrète (Francia)
A titok (Magyar) ⇐ Follain, Jean :: Le secret (Francia)
A vak (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El ciego (Spanyol)
A város (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Πόλις (Görög)
A vers szavai (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Les paroles du poème (Francia)
A világtérképet becézem (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Je caresse la mappemonde (Francia)
A virágoskert (Magyar) ⇐ Brecht, Bertolt :: Der Blumengarten (Német)
Ablakok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τα Παράθυρα (Görög)
Adam Cast Forth (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Adam Cast Forth (Spanyol)
Ádám, a te hamvaid (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Adán es tu ceniza (Spanyol)
Akhilleusz lovai (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τα Άλογα του Aχιλλέως (Görög) [video]
Albornoz milongája (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Milonga de Albornoz (Spanyol)
Alexandria, Kr.u. 641 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Alejandría, 641 A.D. (Spanyol)
Alexandriai királyok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Αλεξανδρινοί Bασιλείς (Görög)
Alexandrosz Balasz kegyence (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα (Görög)
All our yesterdays (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: All our yesterdays (Spanyol) [video]
Alma Perdida (Magyar) ⇐ Larbaud, Valéry :: Alma Perdida (Francia)
Álomfúga (Magyar) ⇐ Gilliams, Maurice :: Droomfuga (Holland)
Altatódal minden napra egészen a legutolsóig (Magyar) ⇐ Char, René :: Berceuse pour chaque jour jusqu’au dernier (Francia)
Ámen (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Amen (Francia)
Amoretti: 34. szonett (Magyar) ⇐ Spenser, Edmund :: Amoretti: Sonnet 34 (Angol)
Angélica emlékére (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: En memoria de Angélica (Spanyol)
Angina pectoris (Magyar) ⇐ Hikmet, Nâzım :: Angina pectoris (Török) [video]
Anna Dalaszéné (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Άννα Δαλασσηνή (Görög)
Annyit bámultam (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Έτσι πολύ ατένισα (Görög)
Antarktiszi kövek (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Piedras Antárticas (Spanyol) [video]
Antikvárium (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Libreria antiquaria (Olasz)
Antiochosznak, Kommagéné királyának sírfelirata (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Επιτύμβιον Aντιόχου, βασιλέως Kομμαγηνής (Görög)
Antiokheiai Temethosz (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τέμεθος, Αντιοχεύς• (Görög)
Anya (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Mère (Francia)
Aprópénz (részletek) (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Quince monedas (detalles) (Spanyol)
Arany kápolna (Magyar) ⇐ Blake, William :: I saw a chapel all of gold (Angol)
Arany sorok (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Vers dorés (Francia)
Aranyos ajkaid (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Ta bouche aux lèvres d'or n'est pas en moi pour rire… (Francia)
Arisztobulosz (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Αριστόβουλος (Görög)
Ars poetica (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Arte poética (Spanyol) [video]
Áthatón, salamoni módra… (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Transido, salomónico, decente… (Spanyol)
Athür havában (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Εν τω μηνί Αθύρ (Görög)
Attikai Héródész (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ηρώδης Αττικός (Görög)
Augusztus vége 1966... (Magyar) ⇐ Biga, Daniel :: Fin août 1966… (Francia)
Az "ideg-mérleg" (részlet) (Magyar) ⇐ Artaud, Antonin :: Le Pèse-nerfs (détail 2.) (Francia)
Az ajándékok verse (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Poema de los dones (Spanyol)
Az alexandriai Aemilianus Monai (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Αιμιλιανός Μονάη, Αλεξανδρεύς (Görög)
Az álmatlanság kútja 1. (Magyar) ⇐ Gilliams, Maurice :: Bronnen der slapeloosheid 1. (Holland)
Az álmatlanság kútja 8. (Magyar) ⇐ Gilliams, Maurice :: Bronnen der slapeloosheid 8. (Holland)
Az álom (Midőn az éjfél…) (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El sueño (Cuando los relojes…) (Spanyol)
Az angolnaleveshez (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Oda al caldillo de congrio (Spanyol)
Az angyal, aki túlélte (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: El ángel superviviente (Spanyol)
Az Éden filmszínház… (Magyar) ⇐ Cliff, William :: Ciné-Eden (Francia)
Az élet dicsérete (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Hommage à la Vie (Francia)
Az élet joga és kötelessége (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Le droit le devoir de vivre (Francia)
Az első lépcsőfok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Το Πρώτο Σκαλί (Görög)
Az első magyar költőhöz (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Al primer poeta de Hungría (Spanyol)
Az ezeregyéjszaka metaforái (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Metáfora de las Mil y Una Noches (Spanyol) [video]
Az idegen napokon túl (Magyar) ⇐ Césaire, Aimé :: Hors des jours étrangers (Francia)
Az idő merénylete (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: La Violencia de las Horas (Spanyol)
Az idomított hattyú (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Le cygne dressé (Francia)
Az ifjú nő (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: La jeune femme (Francia)
Az okok (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Las causas (Spanyol)
Az öngyilkos (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El suicida (Spanyol) [video]
Az öregek lelke (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Ψυχές των Γερόντων (Görög)
Az öröm közjátéka (Magyar) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Διάλειμμα Χαρᾶς (Görög)
Az őrszem (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El centinela (Spanyol)
Az ősz hajtól… (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Les cheveux gris… (Francia)
Az őszhöz (Magyar) ⇐ Blake, William :: To Autumn (Angol)
Az út Aigues-Mortes-be (Magyar) ⇐ Mac Orlan, Pierre :: La route d'Aigues-Mortes (Francia)
Az utolsó idézés (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Citación final (Spanyol)
Az utolsó varázslat (Magyar) ⇐ Pessoa, Fernando :: O último sortilégio (Portugál)
Balesetek (Magyar) ⇐ Bouchet, André Du :: Accidents (Francia)
Ballada a mai hispán költőkről (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Balada para los poetas Andaluces de hoy (Spanyol) [video]
Ballada az eltévedt andalúzról (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Balada del andaluz perdido (Spanyol)
Baruch Spinoza (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Baruch Spinoza (Spanyol)
Beavatkozás (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Intervention (Francia)
Beppo (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Beppo (Spanyol)
Bestárium vagy Orpheus kísérete (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée (Francia)
Blake (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Blake (Spanyol)
Bohóc (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Clown (Francia)
Boldogság (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La dicha (Spanyol)
Bömböltek a szelek (Magyar) ⇐ Sponde, Jean de :: Les vents grondaient en l'air (Francia)
Browning elhatározza, hogy költő lesz (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Browning resuelve ser poeta (Spanyol)
Brunanburh, Kr.u. 937 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Brunanburh, 937 A.D. (Spanyol)
Búcsú (Magyar) ⇐ Gilliams, Maurice :: Vaarwel (Holland)
Búcsú az udvartól (Magyar) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: Farewell to the Court (Angol)
Búcsú Graziellától (Magyar) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Adieu à Graziella (Francia)
Buenos Aires, 1899 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Buenos Aires, 1899 (Spanyol)
Büntetések (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Castigos (Spanyol)
Che fece ... il gran rifiuto (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Che fece ... il gran rifiuto (Görög) [video]
Dachau - harminc év után (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Dachau trente ans après (Francia)
Dal hogy feledjük Dachaut (Magyar) ⇐ Aragon, Louis :: Chanson pour oublier Dachau (Francia)
Dareiosz (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ο Δαρείος (Görög)
De nekem nem kell a jóság (Magyar) ⇐ Corso, Gregory :: But I Do Not Need Kindness (Angol)
Deli szép Barbara Allan (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Bonny Barbara Allan (Angol)
Deli George Campbell - skót ballada (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Bonny George Campbell (Angol)
Dionüszosz kísérete (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Συνοδεία του Διονύσου (Görög)
Dolgok (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Cosas (Spanyol)
Don Quijote (Magyar) ⇐ Cervantes Saavedra, Miguel de :: El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha. (Versión de 1880 de Salvador Ribas) (Spanyol)
E feldúlt földek meddő pusztasága (Magyar) ⇐ Cervantes Saavedra, Miguel de :: De entre esta tierra esteril (Spanyol)
E szűz, e szertelen s e szép-szép mái nap (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Le vierge, le vivace et le bel aujourd’hui … (Francia) [video]
Egy átvirrasztott éjszaka délen (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La noche que en el sur lo velaron (Spanyol)
Egy elnök-vezérigazgató portréja (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Portrait d'un p.-d.g. (Francia)
Egy évad a pokolban /7 (Magyar) ⇐ Rimbaud, Arthur :: UNE SAISON EN ENFER /7 (Francia)
Egy forrásnál (Magyar) ⇐ Desportes, Philippe :: D'une fontaine (Francia)
Egy hajóskapitányhoz (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: A un capitán de navio (Spanyol)
Egy húsevő szörnyű penge (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Un carnívoro cuchillo (Spanyol)
Egy huszonhárom éves ifjú portréja, (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Εικών εικοσιτριετούς νέου (Görög)
Egy ifjú irodalmár - huszonnegyedik évében (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ένας νέος, της Tέχνης του Λόγου —στο 24ον έτος του (Görög)
Egy járókelő imája (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Prière d’un passant (Francia)
Egy költő halála (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Mort d’un poète (Francia)
Egy költő legendája (Magyar) ⇐ Clancier, Georges-Emmanuel :: Légende d'un poète (Francia)
Egy lány a költőhöz (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Une fille parle au poète (Francia)
Egy macskához (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: A un gato (Spanyol) [video]
Egy nagykövet portréja (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Portrait d'un ambassadeur (Francia)
Egy nő… (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Una mujer… (Spanyol)
Egy Tintoretto-pietára (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Sur une Pietà de Tintoret (Francia)
Egy udvar (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Un patio (Spanyol)
Egyenes (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Droite (Francia)
Egyhangúság (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Μονοτονία (Görög)
Egyik istenük (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ένας Θεός των (Görög)
Egyről, kettőről, mindenkiről (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: D'un et de deux et de tous (Francia)
Egyszerűség (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Llaneza (Spanyol)
Ein traum (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Ein Traum (Spanyol)
Éjfél felé (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Vers minuit (Francia)
Éjszakai szél (Magyar) ⇐ Desnos, Robert :: Vent nocturne (Francia)
Elégia (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Elegía (Spanyol) [video]
Elégia (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Elegía (Spanyol)
Elégia a költőről, aki nem a saját halálával halt (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Elegía a un poeta que no tuvo su muerte (Spanyol)
Élő szól a holtakhoz (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Un vivant parle pour les morts (Francia)
Előérzet (Magyar) ⇐ Lowell, James Russell :: Auspex (Angol)
Első bánat (Magyar) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Le premier regret (Francia)
Első elégia (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Elegía Primera (Spanyol) [video]
Első filozófus éneke (Magyar) ⇐ Huxley, Aldous :: First Philosopher's Song (Angol)
Első vázlat a kézről (Magyar) ⇐ Ponge, Francis :: Première ébauche d'une main (Francia)
Élsz, mondod (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: On vit, on parle... (Francia)
Eltörölve a homokon (Magyar) ⇐ Dupin, Jacques :: En effaçant sur le sable (Francia)
Elveszett paradicsom (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Paraíso perdido (Spanyol)
Emlékszel (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: ¿Recuerdas aquel cuello, haces memoria (Spanyol)
Endümión (részlet) (Magyar) ⇐ Keats, John :: Endymion (detail) (Angol)
Endümión szobra előtt (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ενώπιον του Aγάλματος του Eνδυμίωνος (Görög)
Engem három seb éget (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Llegó con tres heridas (Spanyol)
Enyhület (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Détente (Francia)
Epigrammák (II) (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: "Ouï dire " (Francia)
Epilógus (Magyar) ⇐ Aragon, Louis :: Epilogue (Francia)
Esküdözik (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ομνύει (Görög) [video]
Eurión sírja (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ευρίωνος τάφος (Görög)
Evilági család (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Famille de ce monde... (Francia)
Ez az idő (Magyar) ⇐ Jamís, Fayad :: Este es el tiempo (Spanyol)
Ez az ősi szorongás (Magyar) ⇐ Pessoa, Fernando :: Esta velha angústia (Portugál)
Ez Tokió (Magyar) ⇐ Snyder, Gary :: This Tokyo (Angol)
Falak (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τείχη (Görög) [video]
Fegyvertelen vitézek (Magyar) ⇐ Hikmet, Nâzım :: Silahsız İnsanlar (Török)
Fehér kövön fekete kő (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Piedra negra sobre una piedra blanca (Spanyol)
Félbeszakítás (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Διακοπή (Görög)
Fenyegető veszély (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El amenazado (Spanyol) [video]
Férfi és nő (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Homme et femme (Francia)
Festett dolgokról (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ζωγραφισμένα (Görög)
Fiatal lány (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: A girl (Angol)
Fogoly Velence (Magyar) [video]Asturias, Miguel Ángel :: Venecia, la cautiva (Spanyol)
Furcsa (Magyar) ⇐ Doyle, Kirby :: Strange (Angol)
Gitár (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Guitarra (Spanyol)
Glasgerion (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Glasgerion (Angol)
Görög-szír mágusok ősi receptje szerint (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Κατά τες συνταγές αρχαίων Eλληνοσύρων μάγων (Görög)
Goya (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Goya (Spanyol)
Guillaume Apollinaire halála (Magyar) ⇐ Tzara, Tristan :: La mort de Guillaume Apollinaire (Francia) [video]
Gunnar Thorgilsson (1816-1879) (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Gunnar Thorgilsson (1816-1879) (Spanyol)
Gyújtsuk fel a hajókat II (Magyar) ⇐ Aridjis, Homero :: Quemar las naves II (Spanyol)
Ha egy nap… (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Si un jour… (Francia)
Ha kondor fürtöd lepi téli hó (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XLII: When Winter Snows (Angol)
Ha majd kalandomat… (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Lorsque mes successeurs… (Francia)
Ha meghalnék netán (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Si je mourais là-bas… (Francia)
Habár a háború (Magyar) ⇐ Aubigné, Agrippa D' :: Bien que la guerre soit âpre, fière et cruelle (Francia)
Halott vagyok… (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Je suis un homme mort… (Francia)
Hangok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Φωνές (Görög)
Hangokkal játszani (részletek) (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Jouer avec les sons (détails) (Francia)
Hasadon kívül (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Menos tu vientre (Spanyol) [video]
Határ (Magyar) [video]Loerke, Oskar :: Weichbild (Német)
Hengistnek ember kell / Kr.u. 449 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Hengist quiere hombres / 449 A.D. (Spanyol)
Hérakleitosz (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Heráclito (Spanyol)
Himnusz az értelem szépségéhez (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Hymn to Intellectual Beauty (Angol)
Hogy fennmaradjon (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Να μείνει (Görög)
Hol Nimród, az idomtalan (Magyar) ⇐ Deschamps, Eustache :: Ou est Nembroth le grant jayant (Francia)
Holnapra majd a költők (Magyar) ⇐ González Martínez, Enrique :: [Mañana los poetas…] (Spanyol)
Homérosz bánata (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Tristesse d’Homère (Francia)
Hullám alatt úszom (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Je nage sous la vague (Francia)
Hullámzás (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Movimiento (Spanyol)
Iaszónnak, Kleandrosz fiának siráma (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου (Görög)
Igazi név (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Vrai nom (Francia)
Inni (Magyar) ⇐ Mistral, Gabriela :: Beber (Spanyol)
Intérieur (Magyar) ⇐ Valéry, Paul :: Intérieur (Francia)
Irkafirka (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Garabato (Spanyol)
Irodalom (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Littérature (Francia)
Írott kert (Magyar) ⇐ González de León, Ulalume :: Jardín escrito (Spanyol)
Ithaka (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ιθάκη (Görög)
Itt élni (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Pour vivre ici (Francia)
Izrael (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Israel (Spanyol)
Izrael, 1969 (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Israel 1969 (Spanyol)
James Joyce (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: James Joyce (Spanyol) [video]
Jelek (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Signos (Spanyol)
Jó tanács (Magyar) ⇐ Machado, Antonio :: Consejos (Spanyol)
Jó volt… (Magyar) ⇐ Venaille, Franck :: C'était bon... (Francia)
Jövendő (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Avenir (Francia)
Jövő (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Avenir (Francia)
Julianus Nikomédiában (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία (Görög)
Káprázat (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Battement (Francia)
Karthágó, a merész (Magyar) ⇐ Sponde, Jean de :: Ceste brave Carthage (Francia)
Keats sírjára (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On Keats, Who Desired That On His Tomb Should Be Inscribed (Angol)
Kék (részletek) (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Azul (Spanyol)
Kész botrány (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Ma seule présence (Francia)
Két test (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Dos cuerpos (Spanyol)
Kettő egyben (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Dos en uno (Spanyol)
Kettős látomás (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: The Double Vision (Angol)
Kézen fogva a két kicsit (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Je prendrai par la main les deux petits enfants (Francia)
Ki ez az idegen? (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Quel est cet étranger… (Francia)
Kiáltások (részlet) (Magyar) ⇐ Mansour, Joyce :: Cris (détail) (Francia)
Kibékülés (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Reconciliation (Angol)
Kicsoda Micsoda (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Qui Quoi (Francia)
Kikelet (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Renouveau (Francia)
Kikiáltó (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Pregón (Spanyol)
Kisiskolások (Magyar) ⇐ Follain, Jean :: Écoliers (Francia)
Kitörtem (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Επήγα (Görög) [video]
Kő (Ess...) (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Une pierre (Tombe…) (Francia)
Kő (Vihar...) (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Une pierre (Orages…) (Francia)
Kolumbuszhoz (Magyar) ⇐ Darió, Rubén :: A Colón (Spanyol)
Könyveim (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Mis libros (Spanyol)
Könyvek földje (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Terre des livres (Francia)
Korai Apollón (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Früher Apollo (Német)
Követek Alexandriából (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Πρέσβεις απ’ την Aλεξάνδρεια (Görög)
Kr. e. 200-ban (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Στα 200 π.X. (Görög)
Kúp (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Cône (Francia)
La Cordillera de los Andes (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: La Cordillera de los Andes (Francia)
Lámpa, alvó (I) (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: La lampe, le dormeur (I) (Francia)
Lelkifurdalás (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El remordimiento (Spanyol) [video]
Levél - vajon kihez? (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Lettre à qui? (Francia)
Lüsziasz grammatikus sírja (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Λυσίου Γραμματικού Tάφος (Görög)
Lux (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Lux (Francia)
Madár (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Oiseau (Francia)
Madár (Magyar) ⇐ Char, René :: Oiseau (Francia)
Madártávlat (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: A vista de pájaro (Spanyol)
Madrigál-szonett (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet madrigal (Francia)
Madrigálok (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Madrigaux (Francia)
Maga az idő (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: El mismo tiempo (Spanyol)
Majdnem emberi (Magyar) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Almost Human (Angol)
Manuel Flores milongája (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Milonga de Manuel Flórez (Spanyol)
Már senki sem él a házban… (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Nadie vive en la casa… (Spanyol)
Második fúga (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Seconda fuga (Olasz)
Meddig tart még? (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: ¿No cesará este rayo que me habita (Spanyol)
Megadás nélkül (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Insoumission (Francia)
Méltatlankodás (részlet) (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Indignation (détail) (Francia)
Menhir (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Menhir (Francia)
Mese egy meséről (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: Priča o jednoj priči (Szerb)
Messze (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Μακρυά (Görög) [video]
Mészárszék (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Carnicería (Spanyol)
Metafora-Afrodité (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Aphrodite métaphore (Francia)
Mexikó (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: México (Spanyol)
Mexikói dal (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Canción Mexicana (Spanyol)
Mélységes rózsa (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La rosa Profunda (Spanyol)
Mező (Magyar) ⇐ Chaulot, Paul :: Campagne (Francia)
Mielőtt az idő (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Πριν τους αλλάξει ο Xρόνος (Görög) [video]
Mikor alkonyattájt (Magyar) ⇐ Kerckhove, Remy C. van de :: Als bij valavond (Holland)
Mikor elszökhetünk (Magyar) ⇐ Chedid, Andrée :: Quand l'homme echappe (Francia)
Milyen egyensúly? (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel équilibre? (Francia)
Milyen elfelejtett királyság? 5 (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel royaume oublié? 5 (Francia)
Milyen elfelejtett királyság? 10 (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel royaume oublié? 10 (Francia)
Minden hazudik a két kezeteken kívül (Magyar) ⇐ Hikmet, Nâzım :: Ellerinize ve Yalana Dair (Török) [video]
Mindennapi tűz (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: El fuego de cada día (Spanyol)
Mindennapi vers (Magyar) ⇐ Desnos, Robert :: Tu prends la première rue à droite (Francia)
Mindent elmondani (részlet) (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Tout Dire (détail) (Francia)
Mintha valami (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Comme si quoi (Francia)
Mit tesz a könyv (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El acto del libro (Spanyol)
Mondóka (Magyar) ⇐ Césaire, Aimé :: Comptine (Francia)
Morénák (részlet) (Magyar) ⇐ Dupin, Jacques :: Moraines (détail) (Francia)
Mulandóság (Magyar) ⇐ Hesse, Hermann :: Vergänglichkeit (Német)
Museum of Mankind (Magyar) ⇐ Aridjis, Homero :: Museum of Mankind (Spanyol)
Múzeumok… (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Plain-chant* (Francia)
N. kék kosztümben (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: N. en tailleur bleu (Francia)
Nagybeteg ősz (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Automne malade (Francia)
Napóleon (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: Napoleon (Angol)
Négysoros (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Cuarteta (Spanyol)
Nem értette (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ουκ έγνως (Görög)
Nem halhatsz meg (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XLIII: Thou canst not die (Angol)
Nem intettem, csak fuldokoltam (Magyar) ⇐ Smith, Stevie :: Not Waving But Drowning (Angol) [video]
Nincs feledés (Szonáta) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: No hay olvido (Sonata) (Spanyol) [video]
Nincsenek megszámlálva a napok (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Les jours ne sont pas comptés (Francia)
Nocturno (Magyar) ⇐ Perse, Saint-John :: Nocturne (Francia)
Nők (Magyar) ⇐ Ritszosz, Jannisz :: Γυναίκες (Görög)
Noli me tangere (Magyar) ⇐ Snoilsky, Carl :: Noli me tangere (Svéd)
Nyakam körül (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Una interior cadena (Spanyol)
Nyári éj (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Notti d’estate (Olasz)
Nyitott ablaknál (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Fenêtres ouvertes (Francia)
Nyolcadik fúga (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Ottava fuga (Olasz)
Nyugodjék lázadásban (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Qu’il repose en révolte (Francia)
Ő az, aki… (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ούτος Εκείνος (Görög)
Óda Platkóhoz* (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Oda a Platko (Spanyol) [video]
Ők nem te vagy (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: No eres los otros (Spanyol)
Öklözés (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Batterie (Francia)
Októberi reggel (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Matin d’octobre (Francia)
Olaus Magnus (1490-l558) (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Olaus Magnus (1490-1558) (Spanyol)
Olyan lettem… (Magyar) ⇐ Decorte, Bert :: Ik ben geworden… (Holland)
Öregember (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ένας Γέρος (Görög) [video]
Orophernész (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Οροφέρνης (Görög)
Ősrégtől fogva hellén (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Παλαιόθεν ελληνίς (Görög)
Őstáj (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Paisaje inmemorial (Spanyol)
Őszi messziség (Magyar) ⇐ Réda, Jacques :: Distance de l'automne (Francia)
Ötödik filozófus éneke (Magyar) ⇐ Huxley, Aldous :: Fifth Philosopher's Song (Angol)
Pálma (Magyar) ⇐ Valéry, Paul :: Palme (Francia)
Párizs (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Paris (Francia)
Pesszimista szonett (Magyar) ⇐ González de León, Ulalume :: Soneto pesimista (Spanyol)
Phaedra (részlet) (Magyar) ⇐ Racine, Jean :: Phèdre (extrait) (Francia)
Philhellén (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Φιλέλλην (Görög)
Pictor Ignotus (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Pictor Ignotus (Angol)
Pojácák (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: Pierrots (Francia)
Pók (Magyar) ⇐ Ritszosz, Jannisz :: Η αράχνη (Görög)
Politika, 1832 (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Politique, 1832 (Francia)
Por sem vagyok (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Ni Siquiera Soy Polvo (Spanyol)
Portofino (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Portofino (Francia)
Prédikáció a halálról (Magyar) ⇐ Vallejo, César :: Sermón sobre la muerte (Spanyol)
Próteusz (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Proteo (Spanyol)
Próza (Magyar) ⇐ Deguy, Michel :: Prose (Francia)
Recept (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Recette (Francia)
Recitativo (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Recitation (Angol)
Reggel (Magyar) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Mattina (Olasz)
Reggel (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Matin (Francia)
Reggeli tenger (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Θάλασσα του Πρωιού (Görög) [video]
Rejtett név (Magyar) ⇐ Segalen, Victor :: Nom caché (Francia)
Rétegek (részlet) (Magyar) ⇐ Gaspar, Lorand :: Gisements (détail) (Francia)
Robert Desnosnak (Magyar) ⇐ Tzara, Tristan :: Pour Robert Desnos (Francia)
Románc (Magyar) ⇐ Altolaguirre, Manuel :: Romance (Spanyol)
Sarunkon a szó (Magyar) ⇐ Desnos, Robert :: Au moccasin le verbe (Francia)
Sietsz az írással (Magyar) ⇐ Char, René :: Tu es pressé d'écrire (Francia)
Sírfelirat (Ha meghalok…) (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Épitaphe (Lorsque je serai mort…) (Francia)
Sóból és földből (Magyar) ⇐ Pavese, Cesare :: Di salmastro e di terra (Olasz)
Spinoza (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Spinoza (Spanyol) [video]
Susana Bombal (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Susana Bombal (Spanyol)
Szabadság (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Liberty (Angol)
Szabadság (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Liberté (Francia)
Szakadások (részletek) (Magyar) ⇐ Mansour, Joyce :: Déchirures (détails) (Francia)
Szarpédón temetése (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Η Κηδεία του Σαρπηδόνος (Görög)
Szavak forgószele (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Palabras en forma de tolvanera (Spanyol)
Szabadság (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Liberté (Francia) [video]
Szemed (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: La Courbe de tes yeux (Francia)
Szent Út (Magyar) ⇐ Szikelianosz, Angelosz :: Ἱερὰ Ὁδός (Görög)
Szép nyár (Magyar) ⇐ Bonnefoy, Yves :: La bel été (Francia)
Szép virágot, fehéret, mely oly jól illett hozzá (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Ωραία λουλούδια κι άσπρα ως ταίριαζαν πολύ (Görög)
Szerelmes mondja a szívében nyíló rózsáról (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Lover Tells Of The Rose In His Heart (Angol)
Szerelmesek (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Los novios (Spanyol)
Szeretem a babért (Magyar) ⇐ Jodelle, Étienne :: J'aime le verd laurier, dont l'hyver ny la glace (Francia)
Szeretni (Magyar) ⇐ Bosquet, Alain :: Aimer (Francia)
Szidóni ifjak (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Νέοι της Σιδώνος (Görög)
Szidóni színház (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Θέατρον της Σιδώνος (Görög)
Szíriából távozó szofista (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας (Görög)
Szomorú találkozás Charlie Chaplinnel (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Appuntamento triste di Charlot (Spanyol)
Szonáta néhány fenyővel (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Sonata con algunos pinos (Spanyol)
Szonett (Csak úgy élek...) (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet (Moi, je vis la vie…) (Francia)
Szonett (Örökszép verseket...) (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet (Je sais faire des vers…) (Francia)
Szonett IX (Ott, hol nyugtalan hullámok vájják a sziklát) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto IX (Al golpe de la ola contra la piedra indócil ) (Spanyol)
Szonett LXV (Nemcsak azért kívánlak, mert kívánlak) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto LXVI (No te quiero sino porque te quiero) (Spanyol)
Szonett LXXXI (Enyém voltál. Nyugodj el álmoddal álmaimban) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto LXXXI (Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño) (Spanyol)
Szonett XLIV (Tudd meg hogy nem szeretlek és szeretlek) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto XLIV (Sabrás que no te amo y que te amo) (Spanyol)
Szonett XVII (Nem úgy szeretlek téged, mintha rózsa, topázkő) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto XVII (No te amo como si fueras rosa de sal, topacio) (Spanyol)
Szonett XXVII (Mezítlenül, akár a kezed) (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Soneto XXVII (Desnuda eres tan simple como) (Spanyol) [video]
Szőttes a nagy rémületről (Magyar) ⇐ Aragon, Louis :: Tapisserie de la grande peur (Francia)
Tájak (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Paysages (Francia)
Találkozás Capriban (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: La pasajera de Capri (Spanyol)
Talizmánok (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Talismanes (Spanyol)
Tankák (részletek) (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Tankas (detalles) (Spanyol)
Tavaszi este (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Ein Frühlingsabend (Német)
Te (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: (Spanyol)
Temetési meghagyás (Magyar) ⇐ Segalen, Victor :: Édit funéraire (Francia)
Teoretikus I. (Magyar) ⇐ Bens, Jacques :: Parlons clair… (Francia)
Térj vissza (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Επέστρεφε (Görög) [video]
Testamentum (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Testament (Francia)
Tested kilenc kapuja (Magyar) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Les neuf portes de ton corps (Francia)
The thing I am (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: The thing I am (Spanyol)
The Unending Gift (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: The Unending Gift (Spanyol)
Things That Might Have Been (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Things That Might Have Been (Spanyol)
Ti jövendő költők (Magyar) ⇐ Whitman, Walt :: Poets to Come (Angol) [video]
Ti, kik… (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Vous qui n'avez… (Francia)
Tirzához (Magyar) ⇐ Blake, William :: To Tirzah (Angol)
Titkosírás (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La cifra (Spanyol)
Tizenkilencedik költemény (részlet) (Magyar) ⇐ Oster, Pierre :: Dix-neuvième poème (détail) (Francia)
Tömegsír (Magyar) ⇐ Guillevic, Eugène :: Les Charniers (Francia)
Töredékek egy apokrif evangéliumból (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Fragmentos de un evangelio apócrifo (Spanyol) [video]
Tüanai szobrász (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τυανεύς Γλύπτης (Görög)
Tündérmese (Magyar) ⇐ Desnos, Robert :: Conte de fée (Francia)
Uccello (Magyar) ⇐ Corso, Gregory :: Uccello (Angol)
Ultima Verba (Magyar) ⇐ Hugo, Victor :: Ultima Verba (Francia)
Uradalom (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Seigneurie (Francia)
Utcai árus (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Gagne-petit (Francia)
Utolsó dal (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Canción Última (Spanyol) [video]
Utolsó vers (Magyar) ⇐ Desnos, Robert :: Le dernier poème (Francia)
Üzenet (Magyar) ⇐ Ginsberg, Allen :: Message (Angol)
Vágyakozás a jelenre (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Nostalgia del presente (Spanyol)
Vak ember (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Un ciego (Spanyol)
Várakozás (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: La espera (Spanyol)
Városi alkony (Magyar) ⇐ Paz, Octavio :: Crepúsculos de la ciudad (Spanyol)
Varsó fantasztikus városában (Magyar) ⇐ Éluard, Paul :: Dans Varsovie la ville fantastique (Francia)
Vázlat (Magyar) ⇐ Cros, Charles :: Croquis (Francia)
Vázlat egy fantasztikus meséhez (Magyar) ⇐ Borges, Jorge Luis :: Nota para un cuento fantástico (Spanyol)
Vénuszhoz, a békéért (Magyar) ⇐ Jamyn, Amadis :: A Vénus pour la Paix (Francia)
Vérfertőzés (Magyar) ⇐ Sabatier, Robert :: L’inceste (Francia)
Verne Gyula emlékezete (Magyar) ⇐ Roy, Claude :: Hommage à Jules Verne (Francia)
Vers 1 (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Poema 1 (Spanyol) [video]
Vers 5 (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Poema 5 (Spanyol)
Versek a „Panaszok” margójára (részlet) (Magyar) ⇐ Lartigue, Pierre :: Poèmes en marge des regrets (détail) (Francia)
Veszélyes dolgok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τα Επικίνδυνα (Görög) [video]
Vigyetek el (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Emportez-moi (Francia)
Visszatérek (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Yo Volveré (Spanyol)
Visszavonhatatlan dolgok (Magyar) ⇐ Kaváfisz, Konsztandínosz :: Τελειωμένα (Görög)
W. B. Yeats emlékezete (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: In Memory of W. B. Yeats (Angol)
Walking Around (Magyar) ⇐ Neruda, Pablo :: Walking Around (Spanyol)
Zárószonett (Magyar) ⇐ Hernández, Miguel :: Soneto final (Spanyol) [video]
Zöld (részletek) (Magyar) ⇐ Alberti, Rafael :: Verde (Spanyol)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap