Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sebestyén Péter oldala, Magyar Művek fordításai Román nyelvre

Sebestyén Péter portréja
Sebestyén Péter
(1967–)

Művek

A doua elegie din Bornholm {P. Tóth Irén} (Második bornholmi elégia [video])
Amenințare {P. Tóth Irén} (Fenyegetés)
avionul de hârtie {P. Tóth Irén} (a papírrepülő búcsúja [video])
C’est la vie {Bandi András} (C’est la vie)
Carte poștală de toamnă {P. Tóth Irén} (Őszi anzix)
Clarificarea situației {P. Tóth Irén} (A helyzet tisztázása)
Comentariu la cuvinte {P. Tóth Irén} (Kommentár a szavakhoz )
De profundis {Bandi András} (De profundis)
Deasupra Hiberniției pe munte {P. Tóth Irén} (Hibernitia felett a hegyen)
Din carnetul unui cadavru exhumat {P. Tóth Irén} (Egy exhumált tetem noteszéből)
Dorinţă {Bandi András} (Óhaj)
Două versuri {Bandi András} (Kétsoros)
Ein Traum {P. Tóth Irén} (Ein Traum)
Excomunicaţie {Bandi András} (Excommunicatio)
Exerciții libere {P. Tóth Irén} (Szabad gyakorlatok 1.)
Exerciții libere 2. {P. Tóth Irén} (Szabad gyakorlatok 2.)
Exit {Bandi András} (Exit)
Haicu-uri într-o duminică neplăcută {Bandi András} (Haikuk egy kellemetlen vasárnapon [video])
Ikaros {P. Tóth Irén} (Ikarosz [video])
In memoriam Kondor Béla {P. Tóth Irén} (In memoriam Kondor Béla)
Înainte de bobotează {Bandi András} (Vízkereszt előtt)
Inventar {Bandi András} (Leltár)
Ispite {Bandi András} (Kísértések)
Loc și timp {P. Tóth Irén} (Hely és idő)
omul se strecură, spre exterior {Bandi András} (az ember szivárog, kifelé)
Pe munte, asupra Hiberniţiei {Bandi András} (Hibernitia felett a hegyen)
Pe vremea noastră {P. Tóth Irén} (A mi időnkben)
Peisaj montan în Antarctica {P. Tóth Irén} (Antarktisz hegyvidéke)
poveștile avionului de hârtie 1. {P. Tóth Irén} (a papírrepülő meséi 1.)
poveștile avionului de hârtie 2. {P. Tóth Irén} (a papírrepülő meséi 2.)
poveștile avionului de hârtie 3. {P. Tóth Irén} (a papírrepülő meséi 3.)
Prima elegie din Bornholm {P. Tóth Irén} (Első bornholmi elégia [video])
Protecție siciliană {P. Tóth Irén} (Szicíliai védelem)
Răspunsul {Bandi András} (A válasz)
Sfârșitul copilăriei {P. Tóth Irén} (A gyermekkor vége)
Unsprezece haiku-uri {Bandi András} (Tizenegy haiku)
Ziua de azi {P. Tóth Irén} (A mai nap)

Fordítás nélküli művek

A dalnok egy királyra emlékezik
A Gép Üdvözlése
A költő Artemisz templomára emlékezteti faj- és sorstársait
A mártír éji dala
A mezsgyén
a papírrepülő meséi 4.
a papírrepülő meséi 5.
a papírrepülő meséje
A tagadás tagadása
A trubadúr elköszön Királynőjétől
Adáshiba: első szünetjel
Aki rózsafát farag
Alfa és Omega
Blaise Pascal emlékezetére
Bonfido Gatti első megkísértése
Enciklikák
Eredet
Haikuk a kard sötét álmaiból
Haikuk a Sólyompenge dalaiból
Haikuk a Tavasz lelkéhez
Haikuk a végtelen változókról
Haikuk a vörös jóslatokból [video]
Haikuk Chopin hangzataiból
Haikuk egy kellemetlen vasárnapon
Haikuk egy régi relativitásból
Haikuk éjkékben és fehérben
Haikuk Musashi Úr arany-éveiből [video]
Haikuk Musashi Úr ifjú éveiből
Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján [video]
Haikuk Musashi Úr vér-sötétjéből
Haikuk O-nak a Nyári Napfordulón
Haikuk tengerszürkében
Hans Bülow mesterét, Liszt Ferencet hallgatja
Harmadik bornholmi elégia [video]
Hét haiku
Karmazsin Király [video]
Lege artis
Limes
Musashi Úr a kolostorban [video]
Musashi úr hazatér
Musashi Úr kilenc halála [video]
Musashi Úr melankóliája
Negyedik bornholmi elégia [video]
Nyolc haiku Editnek
O. haikui
Omár Khájjám hatvanhat lépcsőfoka
Pat Garrett hivatását gyakorolja
Pengő utca, Budapest
Prológ – hétfő, estefelé
Sorakozó
Utolsó krónika
Válóok
Vasco Nùnez de Balboa kijut a Csendes-óceánhoz

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap