Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Weöres Sándor oldala, Szlovák Fordítások Magyar nyelvről

Weöres Sándor portréja
Weöres Sándor
(1913–1989)
 

Fordítások

A "Heinrich von Ofterdingen"-ből - 19: Ha többé nem a szám s az ábra (Magyar) ⇐ Novalis :: Aus "Heinrich von Ofterdingen" - 19: Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren (Német) [video]
a cambridge-i hölgyek bútorozott lelkekben laknak (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: the Cambridge ladies who live in furnished souls (Angol)
A Deutschland hajótörése (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Wreck of the Deutschland (Angol)
A falusi élet (Magyar) ⇐ Parini, Giuseppe :: La Vita Rustica (dettaglio) (Olasz)
A felfedezők (Magyar) ⇐ Char, René :: Les Inventeurs (Francia)
A fiatal macska (Magyar) ⇐ Rainis :: Kaķenīte (Lett)
A forgás ama dátumába értem (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Io son venuto (Olasz)
A gőgös hiba (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: ОХОЛА ГРЕШКА (Szerb)
A gyermek-röptetők (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Les Voleurs d'enfants (Francia) [video]
A gyertya (Magyar) ⇐ Ponge, Francis :: La bougie (Francia)
A gyönyör (Magyar) ⇐ Char, René :: La luxure (Francia)
A halált én így képzeltem (Magyar) ⇐ Setterlind, Bo :: Döden tänkte jag mig så (Svéd) [video]
A jövő (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: L'avenir (Francia)
A kalóz éneke (Magyar) ⇐ Espronceda, José de :: La canción del pirata (Spanyol) [video]
A kavics álma (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: San belutka (Szerb)
A kék tűzeső (Magyar) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Заметался пожар голубой (Orosz)
A király fürdője (Magyar) ⇐ Jarry, Alfred :: Le bain du roi (Francia)
A láncaoldott Prometheus (Demogorgon dala a IV felvonásból) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Prometheus unbound (Demogorgon, Act IV, detail) (Angol)
A láncaoldott Prometheus (Asia dala, részlet a II felvonásból) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Prometheus unbound (Asia, Scene II, detail) (Angol)
A láng kék folyói… (Magyar) ⇐ Rousselot, Jean :: Les fleuves bleus du feu… (Francia)
A magasba (Magyar) ⇐ Aspazija :: Augstāk (Lett)
A majom-törzs vándoréneke (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: Road-Song of the Bandar-Log (Angol) [video]
A megszabadított Prométheus (Szellem-kórus a IV felvonásból) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Prometheus unbound (Chorus of Spirits, Act IV, detail) (Angol)
A mesterlegény (Magyar) ⇐ Liliencron, Detlev von :: Hochsommer im Walde (Német)
a most- (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: in just- (Angol)
A nagy háború (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Le grand combat (Francia) [video]
A nászi arc (Magyar) ⇐ Char, René :: Le Visage Nuptial (Francia) [video]
A paraszt pokolba ragadott felesége (Magyar) ⇐ English and Scottish Folk Ballads :: The Farmer's Curst Wife (Angol)
A partifecske (Magyar) ⇐ Char, René :: Martinet (Francia)
A piros csomag (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Le Paquet rouge (Francia)
A szabad társulás (Magyar) ⇐ Breton, André :: Union libre 1931 (Francia)
A szeme (Magyar) ⇐ Ransom, John Crowe :: Her Eyes (Angol)
A szerző előhangja verseihez (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Author's Prologue to Poems (Angol)
A tökéletes szépségről (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: He Tells Of The Perfect Beauty (Angol)
A válogatós (Magyar) ⇐ Ramsay, Allan :: A dainty song (Angol)
A virágok (Magyar) ⇐ Palazzeschi, Aldo :: I fiori (Olasz)
A vízben (Magyar) ⇐ Platen, August von :: Im Wasser (Német)
A***-hoz (Magyar) ⇐ Char, René :: A*** (Francia)
Antonio feleségének elrablása (Magyar) ⇐ Guillén, Nicolas :: Secuestro de la mujer de Antonio (Spanyol)
Arietta („Siroe"-ból) (Magyar) ⇐ Metastasio, Pietro :: Ariette (del Siroe) (Olasz)
Ars poetica (Magyar) ⇐ Miłosz, Czesław :: Ars poetica (Lengyel)
Astrophel és Stella 69 (Magyar) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 69 (Angol)
Az agyatlanítás nótája (Magyar) [video]Jarry, Alfred :: La chanson du décervelage (Francia)
Az éjnek ismerője (Magyar) ⇐ Frost, Robert :: Acquainted with the Night (Angol)
Az elhagyott kert (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: A Forsaken Garden (Angol)
Az ember, aki önmagánál rövidebb volt (Magyar) ⇐ Patchen, Kenneth :: The Man Who Was Shorter Than Himself (Angol)
Az idegen lány (Magyar) ⇐ George, Stefan :: Die Fremde (Német)
Az imádottnak haloványsága (Magyar) ⇐ Marino, Giambattista :: Pallidetto mio sole (Olasz)
Az őrszem tanácsa (Magyar) ⇐ Char, René :: Conseil de la sentinelle (Francia)
Azok ellen, akik megszólják a „Soledad"-okat (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Contra los que dijeron mal de las “Soledades” (Spanyol)
Bacchanália (Magyar) ⇐ Aspazija :: Bakchanāle (Lett)
Baeda halotti éneke (Magyar) ⇐ Bede, Venerable :: Bede's Death-song* (Angol)
Befejezetlen dráma (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Nebaigta drama (Litván)
Béklyók (Magyar) ⇐ Césaire, Aimé :: Ferrements (Francia)
Beteglátogatás (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Ligonių lankymo dienai (Litván)
Bruce (részlet) (Magyar) ⇐ Barbour, John :: The Bruce (detail) (Angol)
Büszke Maisie (Magyar) ⇐ Scott, Walter :: Proud Maisie (Angol) [video]
Cædmon himnusza (Magyar) ⇐ Cædmon :: Cædmon's Hymn* (Angol)
Chanson innocente I (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: Chansons Innocentes (I) (Angol)
Charles Baudelaire síremléke (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Le tombeau de Charles Baudelaire (Francia)
Child Waters (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Child Waters (Angol)
Cimborák (Magyar) ⇐ Housman, A. E. :: When I came last to Ludlow (Angol)
Csábítót (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: Zavodnika (Szerb)
Csendes éj (Magyar) ⇐ Nims, John Frederick :: A Quiet Night (Angol)
Dal (Magyar) ⇐ Selva, Salomón de la :: Cantar (Spanyol)
Dal a jégpacsokról (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: The Song of the Jellicles (Angol)
E holdas szépnek... (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: This lunar beauty (Angol) [video]
Ecce homo (részlet) (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Ecce Homo (Francia)
Édes Vilmos búcsúja feketeszemű Zsuzsannától (Magyar) ⇐ Gay, John :: Sweet William's Farewell to Black-ey'd Susan (Angol)
Ég és tenger (Magyar) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Mattina (Olasz)
Egy dunántúli mandulafáról (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: De amygdalo in Pannonia nata (Latin)
egy ilyen városban élt egy izé (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: anyone lived in a pretty how town (Angol)
Egy vékony fickó a fűben (986) (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: A narrow Fellow in the Grass (986) (Angol)
Elinor Rumming (részlet) (Magyar) ⇐ Skelton, John :: Ballad The Tunning of Elinor (detail) (Angol)
Ellen! (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Contre ! (Francia)
Élőn s nem magamban élőn (Magyar) ⇐ Ávilai, Szent Teréz :: Vivo sin vivir en mí (Spanyol)
Elszunnyadt egy ifjú lány (Magyar) ⇐ Cocteau, Jean :: Jeune fille endormie (Francia) [video]
Epithalamion (Magyar) ⇐ Spenser, Edmund :: Epithalamion (Angol)
Ereszkedj le menny a földre… (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Nusileisk, dangau, ant žemės… (Litván)
Fal-javítás (Magyar) ⇐ Frost, Robert :: Mending Wall (Angol) [video]
Falusi lakodalmi ének (Magyar) ⇐ Smith, William Jay :: Song For A Country Wedding (Angol)
Fekete tojások (Magyar) ⇐ Arp, Hans :: Schwarze Eier (Német)
Fény tör, hol nap se süt (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: Light breaks where no sun shines (Angol) [video]
Foglalkozásom (Magyar) ⇐ Michaux, Henri :: Mes occupations (Francia)
Fövenyt tapogatva álmom bambuszával (Magyar) ⇐ Césaire, Aimé :: Et tâtant le sable du bambou de mes songes (Francia)
Glossza szülőföldemről (Magyar) ⇐ Reyes, Alfonso :: Glosa de mi tierra (Spanyol)
Gusz, a színházi macska (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: Gus: The Theatre Cat (Angol)
Gyászdal a költőkért (Magyar) ⇐ Dunbar, William :: Lament for the Makers (Angol)
Gyerekcsínyből egy gazfickó-palánta (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Por niñear, un picarillo tierno (Spanyol)
Ha birizgálna szerelem bökése (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: If I Were Tickled by the Rub of Love (Angol) [video]
Ha csiklandozna szerelem csípése (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: If I Were Tickled by the Rub of Love (Angol) [video]
ha majd a kígyó kér kúszás-jogot (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: when serpents bargain for the right to squirm (Angol) [video]
Haj-Hajdanán (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: Auld Lang Syne (Angol)
Halál a kalászok között (Magyar) ⇐ Liliencron, Detlev von :: Tod in Ähren (Német)
Ha majd öreg leszel (Magyar) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Až budeš starička (Matka nadĕje) (Cseh)
Hambo (Magyar) ⇐ Martinson, Harry :: Hambo (Svéd)
Hangya-gyerekek (Magyar) ⇐ Krüss, James :: Ameisenkinder (Német)
Harald-ének (részlet) (Magyar) ⇐ Hornklofi, Thorbjörn :: Haraldskvæði (7-11) (Izlandi)
Heves, rugaszkodó vihar (Magyar) ⇐ Keats, John :: Keen, Fitful Gusts (Angol)
Hogyha nem jössz (Magyar) ⇐ Encina, Juan del :: No te tardes que me muero (Spanyol)
Hontalan (Magyar) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Heimatlose (Német)
Hótlehem (részlet) (Magyar) ⇐ Arp, Hans :: Schneethlehem (Német)
Ifjú fehér nyír (Magyar) ⇐ Rainis :: Jaunais bērziņš (Lett)
Ihlet (Magyar) ⇐ Palés Matos, Luis :: Numen (Spanyol)
Ima (Magyar) ⇐ Artaud, Antonin :: Prière (Francia) [video]
Íme (Magyar) ⇐ Char, René :: Voici (Francia)
isten után persze téged amerika (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: next to of course god america (Angol)
Istenhozzád s kendő (Magyar) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Sbohem a šáteček (Cseh) [video]
Isteni képmás (Magyar) ⇐ Blake, William :: A Divine Image (Angol) [video]
Járjak meleg ruhában (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Ándeme yo caliente (Spanyol)
Jöjj. Szalmakalapot dobj... (Magyar) ⇐ Banville, Théodore de :: Viens. Sur tes cheveux noirs... (Francia)
Kaszida a rózsáról (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Casida de la Rosa (Spanyol)
Kecses viperák... (Magyar) ⇐ Rousselot, Jean :: Les vipères précieuses... (Francia)
Kérded, a halál (Magyar) ⇐ Vennberg, Karl :: Du frågar om döden (Svéd)
Kérvénye Dániai Anna királynőhöz (Magyar) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: Petition to the Queen (Anne of Denmark) (Angol)
Két kavics (Magyar) ⇐ Popa, Vasko :: Dva belutka (Szerb)
Két prelűd – I (Jarrama) (Magyar) ⇐ Ekelöf, Gunnar :: Två preludier – I (Svéd) [video]
Két rondó (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Rondel I-II (Francia)
Kétségbeesve (Magyar) ⇐ Stramm, August :: Verzweifelt (Német)
Kétsorosok (Magyar) ⇐ Heißenbüttel, Helmut :: Zweizeiler (Német)
Ki neveli az elefántbébit? (Magyar) ⇐ Krüss, James :: Wer erzieht den kleinen Elefanten? (Német)
Ki vagyok? (Magyar) ⇐ Palazzeschi, Aldo :: Chi sono? (Olasz)
Kiáltvány (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Sielos riksmas (Litván)
Kis bécsi valcer (Magyar) ⇐ García Lorca, Federico :: Pequeño vals vienés (Spanyol)
Kora reggel (Magyar) ⇐ Karuža, Petras :: Iš anksto ryto (Litván)
Kötelék (Magyar) ⇐ Char, René :: Allégeance (Francia) [video]
Lányunokám névnapjára (Magyar) ⇐ Fontane, Theodor :: Zum Namenstag meiner Enkelin (Német)
Lelkecske, lengécske (Magyar) ⇐ Hadrianus, Publius Aelius :: Animula vagula (Latin)
Levél egy marhaszállító hajóról (Magyar) ⇐ Martinson, Harry :: Brev från en boskapsbåt (Svéd)
m(a (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: l(a (Angol)
Ma nem kell a doktor, köszönöm (Magyar) ⇐ Nash, Ogden :: No Doctor's Today, Thank You (Angol)
Magad kovácsold boldogságod (Magyar) ⇐ Karuža, Petras :: Pats savo laimę kalk (Litván)
Magányosnak érzem magam (Magyar) ⇐ Vandeloo, Jos :: Ik voel me (Holland)
Mágia (Magyar) ⇐ Césaire, Aimé :: Magique (Francia)
Mallarmé kisasszony legyezője (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Eventail de Mademoiselle Mallarmé (Francia)
Már ne bánts (Magyar) ⇐ Góngora, Luis de :: Ya no más, ceguezuelo hermano (Spanyol)
Megdicsőülés (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Verklärung (Német)
Melyik kettőnk közül? (Magyar) ⇐ Viereck, Peter :: Which of us two? (Angol)
Miért vagyok a szabadság pártján (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Why I Am a Liberal (Angol)
mikor isten elhagyja testem (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: when god lets my body be (Angol) [video]
Mit tegyünk? (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Ką daryti? (Litván)
Monterrey napja (Magyar) ⇐ Reyes, Alfonso :: Sol de Monterrey (Spanyol) [video]
Néger tánc (Magyar) ⇐ Palés Matos, Luis :: Danza negra (Spanyol) [video]
Ő itt imádkozott (Magyar) ⇐ Banville, Théodore de :: Amours d’Élise I (Francia)
Ó! mikor a Halál (Magyar) ⇐ Banville, Théodore de :: Oh! Quand la Mort (Francia)
október (Magyar) ⇐ Mon, Franz :: oktober (Német)
Olafról zengek: nagy szelíd (Magyar) ⇐ Cummings, e. e. :: i sing of Olaf glad and big (Angol)
Opus null /1-3/ (Magyar) ⇐ Arp, Hans :: Opus Null (Német)
Őrjárat (Magyar) ⇐ Stramm, August :: Patrouille (Német)
Öröktől este asztalnál… (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Nuo amžių vakare… (Litván)
Örömház (Magyar) ⇐ Stramm, August :: Freudenhaus (Német)
Örömöm és örömöd (Magyar) ⇐ Bridges, Robert :: My Delight and Thy Delight (Angol)
Orpheus lant-húrja szólt* (Magyar) ⇐ Fletcher, John :: Orpheus* (Angol)
Paul Celan emlékére (Magyar) ⇐ Vennberg, Karl :: Till minnet av Paul Celan (Svéd)
Pihenés menet közben (Magyar) ⇐ Selva, Salomón de la :: Descanso en una marcha (Spanyol)
Pihenj (Magyar) ⇐ Kerner, Justinus :: Zur Ruh', zur Ruh' (Német)
Ráolvasás (Magyar) ⇐ Forssell, Lars :: Besvärjelse (Svéd)
Sancta simplicitas (Magyar) ⇐ Šimkus, Vladas :: Sancta simplicitas (Litván)
Shelley után (részlet) (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The Fugitives (Angol) [video]
Sóhaj (Magyar) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Soupir (Francia) [video]
Sok kurta nap és nagykaréju árnyék (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Al poco giorno (Olasz)
Strófák 1. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 1. (Izlandi)
Strófák 6. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 6. (Izlandi)
Strófák 10. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 10. (Izlandi)
Strófák 19. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 19. (Izlandi)
Strófák 23. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 23. (Izlandi)
Strófák 38. (Magyar) ⇐ Skallagrímsson, Egill :: Lausavísur 38. (Izlandi)
Szajkóhukky (Magyar) ⇐ Carroll, Lewis :: Jabberwocky (Angol) [video]
Szégyen (Magyar) ⇐ Selva, Salomón de la :: Vergüenza (Spanyol)
Szerelmed formája (Magyar) ⇐ Salinas, Pedro :: La forma de querer tú (Spanyol)
Szerelmes kamasz (részlet) (Magyar) ⇐ Wolker, Jiří :: Zamilovaný (Cseh)
Szobrász, gonddal keresd... (Magyar) ⇐ Banville, Théodore de :: Sculpteur, cherche avec soin... (Francia)
Tavasz (Magyar) ⇐ Nashe, Thomas :: Spring (Angol) [video]
Téli álom (Magyar) ⇐ Wylie, Elinor :: Winter Sleep (Angol)
Téli felelet (Magyar) ⇐ Aichinger, Ilse :: Winterantwort (Német)
Tengerpart (Magyar) ⇐ Storm, Theodor :: Meeresstrand (Német) [video]
Többé a tér s idő… (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Never the Time and the Place (Angol)
Tristan (Magyar) ⇐ Platen, August von :: Tristan (Német)
Túlléptem azon a határon (Magyar) ⇐ Ostaijen, Paul van :: Ik sta nu eenmaal voorbij de grens (Holland)
Túlsúly (Magyar) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Übergewicht (Német)
Vadgesztenye fáklyáit oltja... (Magyar) ⇐ Housman, A. E. :: The chestnut casts his flambeaux (Angol)
Vallomás (Magyar) ⇐ Čaks, Aleksandrs :: Atzīšanās (Lett)
Van valami sehovase illő (Magyar) ⇐ Ekelöf, Gunnar :: Det finns någonting som ingenstans passar (Svéd)
Végrendelet (Magyar) ⇐ Hölty, Ludwig Christoph Heinrich :: Auftrag (Német)
Velem a kutya-isten (Magyar) ⇐ Artaud, Antonin :: Avec moi dieu-le-chien (Francia) [video]
Vérgőzös gyermekdal (Magyar) ⇐ Laxness, Halldór Kiljan :: Barnagæla frá Nýja-Íslandi (Izlandi)
Vers (Magyar) ⇐ Artaud, Antonin :: Poème (detail) (Francia)
Vihar (Magyar) ⇐ Tranströmer, Tomas :: Storm (Svéd)
Villanella (Magyar) ⇐ Empson, William :: Villanelle (Angol)
Vilmos apó (Magyar) ⇐ Carroll, Lewis :: You are old, father William (Angol) [video]
Visszautasítja, hogy meggyászolja egy gyermek londoni tűzhalálát (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London (Angol)
Visszavonult élet (Magyar) ⇐ León, Fray Luis de :: La vida retirada (Spanyol)
Windsori börtönében emlékszik a windsori szép napokra (Magyar) ⇐ Howard, Henry, Earl of Surrey :: So cruel prison how could betide (Angol)
Wolsey bíborosra (részlet) (Magyar) ⇐ Skelton, John :: Cardinal Wolsey (detail) (Angol)
Zsibvásár (Magyar) ⇐ Setterlind, Bo :: Loppmarknad (Svéd)
Zuzmara (Magyar) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Иней (Orosz)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap