Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

A. Túri Zsuzsa: un portrait androgyne que Léonardo a gardé toute sa vie (androgün arckép melyet Leonardo élete végéig őrzött Francia nyelven)

A. Túri Zsuzsa portréja

androgün arckép melyet Leonardo élete végéig őrzött (Magyar)

a titokzatos mosollyal a végtelenről próbáltam szólni
oly sokat dolgoztam rajta amíg végre elkészült
mégsem vagyok elégedett
 
szerettem volna a lelket is az arcra varázsolni
hogy mindenkinek mást és mást üzenjen
láthassák szomorúnak
boldognak
betegnek
vagy a nézőn mulatónak egyaránt
 
az idealizált arezzói háttér is visszhangja a belső életnek
az örök misztérium része
anyag és szellem egyesülésének kivetülése
s a festmény középpontja az emberi szív
 
nézzétek meg jól
 
a kép két oldala nincs egy magasságban
jobb oldalt alacsonyabb a láthatár
bal oldal a nőt a jobb a férfit jelenti majd a
kettő egyesülését az aszimmetrikus arcon
 
a tökéletességre törekedtem
 
szerettem volna elbűvölni a nézőt
a színek váltakozó harmóniájával
két tájat helyeztem egymásra
a modell nyakáig meleg tónusú minden
utak
hidak
dombok
de a fej mögött haloványabb a háttér
a haj együtt hullámzik a tájjal
bal oldalon az út az ismeretlenbe vezet
hiszen a világ
amely körülvesz bennünket
szüntelenül változik és az ismeretlen felé haladunk
 
az alak nyugalmat áraszt
míg a háttér szinte örvénylik
ahogy az idő
a kontraszt sok mindent jelent
életet és halált
ifjúságot és öregséget
nőt és férfit
azaz
Lisa Gheraldinit
vagy Gian Giacomo Caprottit
esetleg
éppen engem
fiatalon

 



FeltöltőA. Túri Zsuzsa
KiadóKuk kiadó, 2021, nyarán
Az idézet forrásahttps://helyorseg.ma/rovat/vers/a-turi-zsuzsa-versek-1
Megjelenés ideje

un portrait androgyne que Léonardo a gardé toute sa vie (Francia)

avec le sourire mystérieux j'ai essayé de parler de l'infini
j’ai tellement travaillé dessus jusqu'à ce que ce soit finalement fait
pourtant je ne suis pas satisfait
 
Je voulais aussi représenter des sentiments sur la figure
envoyer un message différent à tous 
que le visage puisse sembler à la fois triste
heureux
malade
ou se moquant du spectateur
 
le fond idéalisé d'Arezzo est un écho de la vie intérieure
une partie du mystère éternel
projection de l'union de la matière et de l'esprit
le centre de la peinture est le cœur humain
 
regarde bien
 
les deux côtés de l'image ne sont pas à la même hauteur
le bas de l'horizon est plus bas à droite
le côté gauche signifie la femme
le côté droit l'homme
et finalement
la fusion de deux sur le visage asymétrique
 
j'ai essayé d’atteindre la perfection
 
Je voulais captiver le spectateur
avec l'harmonie alternée des couleurs
j’ai placé deux paysages qui se touchent 
jusqu'au cou du modèle tout est dans des tons chauds 
 routes
ponts
collines
mais le fond derrière la tête est plus pâle
les cheveux se fondent dans le paysage
à gauche la route mène à l'inconnu
puisque le monde
qui nous entoure
est en constante évolution et se dirige vers l'inconnu
 
la silhouette respire la sérénité
tandis que l'arrière-plan est presque tourbillonnant
comme le temps
le contraste signifie
vie et mort
jeunesse et vieillesse
femme et homme
Lisa Gheraldini
ou Gian Giacomo Caprotti
et
peut-être
moi-même
tout jeune 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap