Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Ady Endre: On autumn nights (Őszi éjszakán Angol nyelven)

Ady Endre portréja
Kery, Leslie A. portréja

Vissza a fordító lapjára

Őszi éjszakán (Magyar)

A szél ha hűvös éjszakákon

Lehűti mámoros fejem,

A te hideg, utolsó csókod,

Az jut eszembe énnekem.

 

Hiába száll agyamra mámor

S virrasztok annyi éjszakát,

Mindig érzem annak a csóknak

Halálos, dermesztő fagyát.

 

Ajkad akkor tapadt ajkamra

Utólszor... aztán vége volt...

Talán tavasz sem volt azóta,

Az egész világ néma, holt...

 

Mikor a szél fülembe súgja,

Hogy csóknak, üdvnek vége van,

A sírból is életre kelnék:

Zokognék, sírnék hangosan!…



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

On autumn nights (Angol)

When in the cool of nights, the winds are

Blowing the rapture from my head,

The thought that comes to mind for me is

Your frosty, final kiss instead.

 

In vain am I intoxicated,

losing my sleep night after night,

I feel that kiss and am recalling

Its deadly cold, its frosty bite.

 

That was the time your lips clung to mine,

That last time, when all was denied…

Perhaps the Spring had not come again,

Silent the world…  it dumbly died…

 

When whisper-winds blow into my ear,

No more the kiss, no more the bliss,

From my grave even would I arise

To weep aloud because of this!



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaKery, Leslie A.

minimap