Ady Endre: A Sion-hegy alatt
A Sion-hegy alatt (Magyar)Borzolt, fehér Isten-szakállal, Tépetten, fázva fújt, szaladt, Az én Uram, a rég feledett, Nyirkos, vak, őszi hajnalon, Valahol Sion-hegy alatt.
Egy nagy harang volt a kabátja, Piros betükkel foltozott, Bús és kopott volt az öreg Úr, Paskolta, verte a ködöt, Rórátéra harangozott.
Lámpás volt reszkető kezemben És rongyolt lelkemben a Hit S eszemben a régi ifjuság: Éreztem az Isten-szagot S kerestem akkor valakit.
Megvárt ott, a Sion-hegy alján S lángoltak, égtek a kövek. Harangozott és simogatott, Bekönnyezte az arcomat, Jó volt, kegyes volt az öreg.
Ráncos, vén kezét megcsókoltam S jajgatva törtem az eszem: »Hogy hívnak téged, szép, öreg Úr, Kihez mondottam sok imát? Jaj, jaj, jaj, nem emlékezem.«
»Halottan visszajöttem hozzád Én, az életben kárhozott. Csak tudnék egy gyermeki imát.« Ő nézett reám szomorún S harangozott, harangozott.
»Csak nagyszerű nevedet tudnám.« Ő várt, várt s aztán fölszaladt. Minden lépése zsoltár-ütem: Halotti zsoltár. S én ülök Sírván a Sion-hegy alatt.
|
La muntele Sion (Román)Cu barbă aspră, albă-Divină, Frânt, în frig, alerga cu zor Domnul meu, într-o zi uitată, Umedă, oarbă de toamnă, Undeva, la muntele Sion.
Un clopot mare e paltonul, Cu buchi roșii, cârpit, Trist și obosit a fost moșul, Biciuind, lovind ceața, La rorate a clopoțit.
Un felinar am avut-n mână Și Crez-n sufletul sfărâmat, În minte junețea dusă: Am simțit mirosul Divin, Când pe cineva am căutat.
M-aștepta acolo, la Sion, Cu pietre arzând-n focul. A clopoțit și mângâiat, Mi-a și lăcrimat fața, Bun, milostiv a fost moșul.
I-am pupat mâna zbârcită Și văitând tot m-am gândit: „Cum te numești tu, Moș frumos, Cui i-am spus rugile? Vai, nu mi-am amintit.”
,,Mort am venit la tine, eu, Cu trai d-un păcătuit. Măcar aș ști ruga de copil.'' El m-a privit foarte trist, Clopoțind iar, clopoțind.
„Numele tău măreț aș ști.” El aștepta ș-apoi a fugit Cu pași în scadență de psalm: Psalm mortuar. Și eu stau La muntele Sion, jeluit.
|