A fekete zongora (Magyar)
Bolond hangszer: sír, nyerít és búg. Fusson, akinek nincs bora, Ez a fekete zongora. Vak mestere tépi, cibálja, Ez az Élet melódiája. Ez a fekete zongora.
Fejem zúgása, szemem könnye, Tornázó vágyaim tora, Ez mind, mind: ez a zongora. Boros, bolond szívemnek vére Kiömlik az ő ütemére. Ez a fekete zongora. Az idézet forrása | http://mek.niif.hu |
|
|
Čierne piano (Szlovák)
Pochabý nástroj: duní, erdží, lká. Uteč, kto vidíš vína dno. To je to čierne piano. Slepý majster s ním rve sa, zvíja, to je života melódia. To je to čierne piano.
Huk v mojej hlave, slza oka, kar túžob, vyšlých naplano, to všetko je: to piano. Krv srdca môjho bláznivého vytečie podľa taktu jeho. To je to čierne piano.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Slovenský spisovateľ, Bratislava (13-72-096-78) |
Az idézet forrása | Ján Smrek Preklady (Edícia Básnický preklad Zväzok2) |
Könyvoldal (tól–ig) | 331-331 |
Megjelenés ideje | 1978 |
|
|