A gazdagság álma (Magyar)
Hűvös park, őszi reggelek: Dér-ittasan leszállingóznak Valakire Vörhenyes tölgyfa-levelek.
Valakinek szeme ragyog, Szórja a levelet marokkal S cseng a szive: »Halleluja, szép aranyok.«
Kél a nap s irigyen nevet: Valaki boldog. Csönd a parkban És hullanak Garmadával a levelek. |
Sen o bohatstve (Szlovák)
Chladný park, rána jesenné: zmámené inovaťou zlieta na kohosi dubové lístie medené.
Ktosi má v očiach blaženosť. Priehrštím sype list a cvendží srdce j eho: „Halleluja, ty zlatý skvost.“
Slnko sa smeje v závisti: Ktosi je šťastný. Tíš je v parku a v hromadách padajú listy na listy.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Slovenský spisovateľ, Bratislava (13-72-096-78) |
Az idézet forrása | Ján Smrek Preklady (Edícia Básnický preklad Zväzok2) |
Könyvoldal (tól–ig) | 339-339 |
Megjelenés ideje | 1978 |
|
|