Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ady Endre: Der Vogel von Morgenröten (A hajnalok madara Német nyelven)

Ady Endre portréja

A hajnalok madara (Magyar)

Virágporos, tüzes, szent szárnyát

Hiába verdesem, töröm,

Nem akar elmaradni tőlem

Az Öröm, az Öröm.

 

Virágport szitál a lelkemre,

Elkábít, mámorban ülök,

Bús, vad tüzek serkennek bennem:

Örülök, örülök.

 

Fölécsapok. Töröm a szárnyát.

Hess, hess. Óh, vidám hajnalok

Madara, mit akarsz te tőlem?

Meghalok, meghalok.

 

Ő csak szitál. Mind tüzesebben

Izznak az erek, idegek,

Csak a verejtékem lesz egyre

Hidegebb, hidegebb.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaAdy Endre Összes Versei Szépirodalmi Könyvkiadó, 1955

Der Vogel von Morgenröten (Német)

Pollenvolle, feurige Flügel

vergeblich schlage und Kreude,

doch es will niemals von mir weichen

die Freude, die Freude.

 

Pollen sieb es an meiner Seele,

bin narkotisiert himmelshoch,

traurig wilde Brände treiben mich:

ich bin froh, ich bin froh.

 

Ich schlage zu. Breche den Flügel.

Husch, husch. Flotte Turteln Perle,

was willst du jetzt noch von mir?

Ich sterbe, ich sterbe.

 

Er siebt weiter. Immer feuriger

Blutgefässe, Nerven brennen,

nur mein Schweiss wird immer weiter

nur kälter und kälter.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap