Az Idő rostájában (Magyar)
Kezében óriás rostával Áll az Idő és rostál egyre, Világokat szed és rostál ki Vidáman és nem keseregve S búsul csak az, akit kihullat.
S aki kihull, megérdemelte, Az ocsút az Idő nem szánja. Aszott nemzetek, hűlt világok, Tört életek miazmás vágya Halálra-valók s nem kár értük.
Szóljak próféták új szavával: Nem kik mertek tagadni múltat, De kik nem magvak a Jövőnek, Mindig azok, akik kihullnak: Világok, népek, girhes eszmék.
Fonnyadtak s összezsugorodtak, (Így szól az új próféta-ének) Az Úr, az Idő áll örökké, De elmúlnak a renyhe népek S velük együtt a tiszta Lótok. Ó, aszottak és be nem teltek S ó, magam is faj-sorsom osztván, Be igazság szerint hullunk ki A kegyetlen óriás rostán, Kedvét nem töltvén az Időnek. Feltöltő | Csata Ernő |
Az idézet forrása | http://mek.oszk.hu |
|
În ciurul Timpului (Román)
În mână c-un ciur uriaș Stă Timpul și cerne întruna, Lumi aruncă și le cerne Vesel și fără a tremura, Trist e numai, care pică.
Și cel ce pică, a meritat, Pe pleve Timpul nu le plânge. Vițe sterpe, lumi răcite, Dor ingrat de vieți frânte, Slabi, de ei nu-i pasă.
Grăind ca noii profeți: Nu ca cei ce trecutul neg, Dar nu-s boabe de Viitor, Mereu cele ce-s căzute: Lumi, popoare, derive.
Ofilite și micșorate, (Așa profețiile ce spun) Domnul, Timpul vor fi veșnici, Neamuri lâncede se duc Și cu ei purii, ca Lot.
Oh, sterpii și lacomii Și eu am acelaș reproș, Vom cădea jos, foarte just Din ciurul grosier enorm, Fără să înveselim Timpul.
|