Ady Endre: Intés az őrzőkhöz
Intés az őrzőkhöz (Magyar)Őrzők, vigyázzatok a strázsán, Csillag-szórók az éjszakák, Szent-János-bogarak a kertben, Emlékek elmult nyarakon, Flórenc nyarán s összekeverten Bucsúztató őszi Lidónak Emlékei a hajnali Párás, dísz-kócos tánci termen, Történt szépek, éltek és voltak, Kik meg nem halhatnak soha, Őrzött elevenek és holtak, Szivek távoli mosolya, Reátok néz, aggódva, árván, Őrzők: vigyázzatok a strázsán.
Őrzők, vigyázzatok a strázsán, Az Élet él és élni akar, Nem azért adott annyi szépet, Hogy átvádoljanak most rajta Véres s ostoba feneségek. Oly szomorú embernek lenni S szörnyüek az állat-hős igék S a csillag-szóró éjszakák Ma sem engedik feledtetni Az ember Szépbe-szőtt hitét S akik még vagytok, őrzőn, árván, Őrzők: vigyázzatok a strázsán.
|
Winkzeichen an den Wächtern (Német)Wächter passet auf der Wache auf, Wunderkerzen streuen die Nächte, Johanniskäfer sind im Garten, Erinnerung an letzten Sommer, im Sommer an den Florenz-Nächten abschied von dem herbstlichen Lido, Erinnerungen am Früh morgen, an den kunstvoll geschmückten Sälen, die waren schön, lebten und waren jene, die niemals sterben werden, lebende und tote bejahen, und das Lächeln der fernen Herzen hat dich besorgt, verwaist angeschaut, Wächter: passet auf der Wache auf.
Wächter passet auf der Wache auf, das Leben lebt ‘d will weiterleben, die hat nicht so viel Schönheit gegeben, um jetzt alles euch wegzunehmen. Die blutigen und dummen Bastarde. So traurig ist es, ein Mensch zu sein. ‘ die Verben des Tierhelden sind schrecklich. ‘d die Wunderkerzen streuende Nächte. Sie lassen heute auch nicht vergessen in schön gewobene Menschenglaube ihr, die noch seid, bewacht ‘d Waisen auch Wächter passet auf der Wache auf.
|