Paul Verlaine álma (Magyar)
Álmodom egy nőről, akit nem ismerek, Forró és különös, áldott, nagy Látomás, Aki sohasem egy s aki sohase más, Aki engem megért, aki engem szeret.
Mert ő megért. Neki, ó, jaj, csupán neki, Bús, áttetsző szívem többé már nem talány, Sápadt homlokomnak verejték-patakán Frissítve omolnak az ő szent könnyei.
Barna, szőke, vörös? Ó, nem tudom én, nem. A neve? Emlékszem: lágyan zendül, mélyen, Mint kedveseinké ott lenn, a sírba, lenn.
Nézése hallgatag szobrokénak mása, Szava messziről jön, komoly, bús, fénytelen: Mint elnémult drága szavak suhanása. Feltöltő | Csata Ernő |
Az idézet forrása | http://mek.oszk.hu |
|
Visul lui Paul Verlaine (Román)
Visez femeia, tainică, încă, Caldă, fină, Nălucă mare, slăvită, Nicicând altă și nicicând unică, Care mă-nțelege, care să mă placă.
Ea mă-nțelege. Ei, doar ei, Sufletul trist, opac, deja, nu e mister, Prin cutele frunții mele palide Curg șiroaie, lacrimile ei.
Brunetă, blondă, roșcată? Cine știe. Numele? Îmi amintesc: adânc sună, Ca, celor dragi, acolo jos, în cripte.
Privirea, ca la statuile mute, Glasul venit de departe, sobru, trist, mat: Ca susurul cuvintelor pierdute.
|