Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Arany János: Die Beerdigung der Alten Kuhhirt (A vén gulyás temetése Német nyelven)

Arany János portréja

A vén gulyás temetése (Magyar)

1

Viszik Marci bácsit, nem is hozzák vissza,
Hova ő most indul, nem csekély út lesz a!

2

Nincs is benne mód, hogy gyalog odaérjen:
Mint urat kell vinni fekete szekéren.

3

Harminchat ökör van fogva a járomba...
Majd csak bévontatják a paradicsomba.

4

Hát még a kiséret! az egyszer a fényes:
Előtte a gulya, utána a ménes.

5

S a lágyszívü barmok, mintha búsulnának
Mind olyan ostoba képeket csinálnak.

6

De az neki mindegy: ő már deszkát árul,
Vagy tud, vagy nem is tud e komédiárul.

7

A gulyát sem kérdi: hever-e? szalad-e?
Csak egyszer se mondja: tala te! tala te!

8

Csöndesen nyujtózik hátán a szekérnek,
Már nincs messze a hely, tüstént odaérnek.

9

Ott örök bucsút vesz tőle ménes, gulya;
Mögötte bezárul másvilág kapuja.

10

De kiséri két pap, két egyház imája...
No, hisz valamelyik majd csak eltalálja.

11

S amit száz esztendő nyilt kérdésül hagyott,
E szegény bitang juh fölleli itt, vagy ott.

12

Lelje is föl nyáját, lelki üdvösségét:
Béke födje hamvát... fátyol az emlékét.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaA Hét
Megjelenés ideje

Die Beerdigung der Alten Kuhhirt (Német)

1

Sie tragen Onkel Marci, ‘d bringen nicht mal wieder,
wo jetzt auf den Weg geht, dort gibt es keinen Sieger!

2

Es gibt keine Chance, zu Fuß dort zu gelangen:
Als Herr wird er auf den schwarzen Wagen gefahren.

3

Sechsunddreißig Ochsen werden in das Joch gereicht,
sie werden ihn in das Paradies ziehen ganz leicht.

4

Und dann noch die Eskorte! Das einmal das Debüt:
Vorne steht die Hude, und ganz hinten das Gestüt.

5

Die weichherzigen Rindviecher als wären traurig,
sie machten so dümmliche Gesichter so schaurig.

6

Doch es ist ihm egal: Er verkauft bereits Bretter,
entweder weiß es oder kennt nicht mehr die Letter.

7

Fragt nicht einmal den Huden: Liegen oder rennen,
sagt nie ein einziges Mal: Flennen oder Pennen!

8

Er streckt sie sich leise dort oben auf dem Wagen.
Das Ziel ist nicht weit, sie kommen an ohne Klagen.

9

Dort wird sich das Gestüt die Hude verabschieden;
hinter ihm schließt sich das Tor des Jenseits für immer.

10

Begleitet von zwei Priester ‘d zwei Kirchen Gebete ...
irgendeiner trifft vielleicht die richtige Rede.

11

Was hundert Jahre lang offengelassen wurde
und diese Keiben Schafe aufdecken die Grube.

12

Aufdecken soll die Herde, ‘d erlöse die Seele':
Friede bedeckt die Asche ‘d belegt das Segen.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrása.

minimap