Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Arany János: Poetischer Rezept (Poétai recept Német nyelven)

Arany János portréja

Vissza a fordító lapjára

Poétai recept (Magyar)

Gyöngy, harmat, liliom, szellő, sugár, villám,
Hajnal, korom, szélvész, hattyu, rózsa, hullám,
Délibáb, menny, pokol... ha mind egybevészed:
Recipe - és megvan a magyar költészet.

Adj hozzá, ha tetszik, mintegy fölöslegül,
Holdsugárt, amelynek illatja hegedül,
A remény húrjából ezüst szakállakat,
És fond lángostorrá, mint esőszálakat.

A kétségbeesést álomhabnak véljed,
Takarja be a nap a sötétlő éjet,
Rózsád szeme légyen a roppant ég boltja,
Melyből egy meteor a tengert kioltja.

S ha ez mind nem elég: bundára hasalván
Pislants a leányra egy laposat, csalfán;
Fújad a tilinkót szedtevettés szájjal,
S kenje meg Apolló fürteidet...

 

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Poetischer Rezept (Német)

Perle, Tau, Lilie, Brise, Blitz, flimmernden Strahl,
Tagesanbruch, Ruß, Gewitter, Rose, Welle, Schwan,
Luftspiegelung, Himmel, Hölle … ist deine Gunst:
Recipe – und vor dir liegt der Poeten Dichtkunst.
 
Dazu gefälligst als vorige Zugabe
Mondschein, wo sein Duft geigen spielt mit Hingabe,
von Hoffnung Saiten silbrigen langen Bärte,
und spinne Flammenpeitsche, als Regensträhne.
 
Die Verzweiflung beschreibe als geträumter Schaum,
die helle Sonne bedeckt die dunkle Nacht kaum,
die Augen dein Liebtest der riesige Himmel sein,
von welchem ein Meteor das Meer auslöscht geheim.
 
Falls das alles nicht genug ist: Lieg auf ein Pelz,
mach einen Augenaufschlag an Mädchen, mit Schmelz;
Blas die Flöte mit Mund wie eine Sirene,
Apollo soll deinen Locken Pmade schmiere’…
 
 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap