A Bolond (Tarot, Nagy Arkánum 0.) (Magyar)
Viaszbábszerű magzat-pózban…
Kezdetek előtti sodródás.
Lábszárcsont-kürt aszottan-keserűn
kilógó nyelvén újból kísértő fantom-ízek,
hal- és véríz; taplószáj rikolt: „Chtulhu fhtagn!”
A kapu kulcslyuk, csapdák a kulcsok,
kilincsek.
Ami él, a gömb-forma felé törekszik.
Holttá hűl a derékszögű, az egyenes,
a biztonság- és szimmetriaigény mindig hazug,
olcsó szemfényvesztő-trükk.
Halakból ki sző hálót? Bitóról ki lop húst?
„Io Pan! Io Pan!”
Kripta az anyaméh.
Fetrengve fenyegetőn
gyűr-fúr-ront (ő a képzelt küszöb, s a
saját árnyékán átbukfencező),
kimarjult kultúrák celláiban, vesztőiben
trottyos, szarvas bókként bolyong. Nem várták,
mégis megszületett… |
Fool (Tarot Major Arcana 0.) (Angol)
In fetusposeasif a waxdoll… Driftingbeforethebeginning. Shinbonehorntongue hanging parched and bitterwithafreshphantom -savorenticingit,
taste of fish and blood; fungusmouthshrieks: „Chtulhu fhtagn!”
The gate is a keyhole, thetrapsarekeys, and doorhandles. What is alivethrivesfortheorb-shape. The rectangular, thelinearfreezetodeath, safety and theclaimforsymmetry is all a lie, a cheap, deceivingtrick. Whoweavesnetsfromfish? Whostealsmeatfromgallows?
„Io Pan! Io Pan!”
The womb is a crypt.
Grovellingthreateningcrushing-drilling-spoiling (he is theimaginarythreshold, he whostumblesonhisownshadow), he roamsthecells and labyrinths of fadedcultures like a totteringstag’scompliment.
Feltöltő | Sebestyén Péter |
Az idézet forrása | https://briarslit.com/2019/08/09/laszlo-aranyi-fool/ |
|