Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Aranyi László: Victory Statement for Honeyland Nest of the Dead (Győzelmi sztélé Mézföldről Angol nyelven)

Aranyi László portréja

Vissza a fordító lapjára

Győzelmi sztélé Mézföldről (Magyar)

Holtak fészke…
 
„Kísérőm teste könnyű és áttetsző,
ám jele a kettős homokkő-Király.”
Trónra tört, most nyüszítve hátrál
az alantas, az elfajult, a degenerált,
Szilárd kérgétől szabadul
növény, állat, ember és a Föld.
Minden hitványság immár
levedlett kígyóbőr.
Láncra verve őrjöng a disznók pásztora,
újból megfeszítik az Uzsorást.
 
„Kísérőm teste könnyű és áttetsző.
Gyors járású,
nincs nála fenyegetőbb…”



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásakézirat

Victory Statement for Honeyland Nest of the Dead (Angol)

"My accompanists body is light and seethrough,  
         though its sign is the dual King   
 
               of sandstones"  
 
Next in line to the throne, he is now king,   
now recede the subordinate, bastards, and the degenerate.   
        Shedding the hard crust releasing themselves,   
plants, animals, humans, and the earth.  
 
        Baseness now is the reflection of a snake shedding its own skin.  
  Chained up, the pig shepherds frantic cries are heard.   
               The gombeen-man is yet again restrained.   
 
"My accompanists body is light and seethrough."   
 
        Walking quick, no other is so imminent.  



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrása https://acclamationpointhome.files.wordpress.com/

minimap