Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Aranyi László: Stele della vittoria di Mielandia (Győzelmi sztélé Mézföldről Olasz nyelven)

Aranyi László portréja

Győzelmi sztélé Mézföldről (Magyar)

Holtak fészke…
 
„Kísérőm teste könnyű és áttetsző,
ám jele a kettős homokkő-Király.”
Trónra tört, most nyüszítve hátrál
az alantas, az elfajult, a degenerált,
Szilárd kérgétől szabadul
növény, állat, ember és a Föld.
Minden hitványság immár
levedlett kígyóbőr.
Láncra verve őrjöng a disznók pásztora,
újból megfeszítik az Uzsorást.
 
„Kísérőm teste könnyű és áttetsző.
Gyors járású,
nincs nála fenyegetőbb…”



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásakézirat

Stele della vittoria di Mielandia (Olasz)

Il nido dei morti…
 
 “Il corpo del mio accompagnatore è leggero e diafano,
ma il suo segno è il duplice Re dell’arenaria.”
Prese il trono, ora indietreggia uggiolando
l’infame, il perverso, il degenerato.
Dalla rigida crosta si libera
la pianta, l’animale, l’uomo e la Terra.
Ormai ogni abiezione
è pelle di serpente mutata.
S’infuria il pastore dei porci incatenato,
lo Strozzino vien crocifisso di nuovo.
 
“Il corpo del mio accompagnatore è leggero e diafano.
E’ di passo svelto,
non v’è più minaccioso di lui…"



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap