Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Babits Mihály: La preghiera di Giona (Jónás imája Olasz nyelven)

Babits Mihály portréja

Jónás imája (Magyar)

Hozzám már hűtlen lettek a szavak,

vagy én lettem mint túláradt patak

oly tétova céltalan parttalan

s ugy hordom régi sok hiú szavam

mint a tévelygő ár az elszakadt

sövényt jelzőkarókat gátakat.

Óh bár adna a Gazda patakom

sodrának medret, biztos útakon

vinni tenger felé, bár verseim

csücskére Tőle volna szabva rim

előre kész, s mely itt áll polcomon,

szent Bibliája lenne verstanom,

hogy ki mint Jónás, rest szolgája, hajdan

bujkálva, később mint Jónás a Halban

leszálltam a kinoknak eleven

süket és forró sötétjébe, nem

három napra, de három hóra, három

évre vagy évszázadra, megtaláljam,

mielőtt egy mégvakabb és örök

Cethal szájában végkép eltünök,

a régi hangot s, szavaim hibátlan

hadsorba állván, mint Ő sugja, bátran

szólhassak s mint rossz gégémből telik

és ne fáradjak bele estelig

vagy míg az égi és ninivei hatalmak

engedik hogy beszéljek s meg ne haljak.



KiadóOsiris Kiadó, Budapest.
Az idézet forrásaBabits Mihály összegyűjtött versei. Osiris Klasszikusok

La preghiera di Giona (Olasz)

Ormai mi abbandonano le parole,

o sono diventato io come

un fiume straripante,

senza argini e senza méta,

tante vecchie inutili parole

trascino con me,

come porta il torrente

i pali arginanti e le dighe

con sè, errante.

Magari desse il Signore

al mio ruscello un letto

per portarmi sicuramente

verso il mare,

magari mettesse lui

la rima pronta alle mie poesie,

e la Bibbia sulla mensola

la mia metrica sia.

Perchè io Giona,

il suo pigro servo,

prima nascosto,

poi Giona nella balena

che scese nell'oscurità sorda

e rovente non per tre giorni,

ma per tre mesi, tre anni o secoli,

prima di sparire per sempre

nella bocca di una balena

eterna, ancora più sorda,

possa trovare la voce vecchia,

mettere le mie parole

in fila impeccabile,

come Lui mi suggerisce,

e possa parlare senza paura,

se mi permette la debole gola,

e non mi stanchi mai fino a sera,

o finchè le autorità del cielo

o di Ninive mi permetteranno

di parlare e non morire.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu/01300/01316

Kapcsolódó videók


minimap