Kilőtték a putnikokat (Magyar)
Azért lett olyan furcsa minden,
mert kilőtték a putnikokat –
mondta még régen nagymama.
Mindennap a konyhában ül,
mint egy anyakirálynő.
Körbefonja a fény,
amikor belépek.
Csillog a gang.
Dundi kisbabák alszanak
a lakásokban.
Már nem bombáznak.
Ne félj,
nem fognak már hasba rúgni,
mint akkor, ’45-ben.
És nem kell
magadra döntened
a szekrényt,
mert nem tudsz enni adni
a gyerekeidnek.
A világ billeg,
azért lett olyan furcsa minden –
kezdi újból.
Miközben a
betonkertben
búgnak a galambok. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | https://www.irodalmijelen.hu/2016-nov-22-1142/sziberiai-tigrisek-bak-rita-versei |
|
Hanno lanciato gli sputnik (Olasz)
E’ diventato tutto così strano
perché hanno lanciato gli sputnik –
disse la nonna tempo addietro.
Sta seduta tutti i giorni in cucina,
come una regina madre.
Quando entro
l’avvolge la luce.
Brilla il corridoio.
Nelle dimore paffuti
bimbetti dormono.
Non bombardano più.
Non aver paura,
non ti tireranno più calci in pancia,
come allora nel 45.
E non devi
farti cadere addosso
l’armadio
perché non sei più in grado
di nutrire i tuoi figli.
Il mondo ondeggia,
è diventato tutto così strano –
comincia daccapo.
Mentre nel frattempo
nel giardino di cemento
tubano i piccioni.
|