Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Balázs F. Attila: Love of the poet (A költő szerelme Angol nyelven)

Balázs F. Attila portréja

A költő szerelme (Magyar)

Azt csinálom veled
mint a tavasz a cseresznyefával-
mondta a költő-
erdei gyümölcsöt mogyorót
és csókot szedek neked

a lány nem mond semmit
csak néz és mosolyog
mosolyog és néz
gyöngéd és hamis
rajongó és sajnálkozó szemekkel

csak néz és mosolyog
mint anya mint testvér
mint ringyó mint légikisasszony
mint aki alatt megmozdul a föld
mint akiben megmozdul valami

és másnap vagy harmadnap
és tegnap és tegnapelőtt
más férfi ágyába fekszik
unottan és ledéren
mint viharban megtépázott
cseresznyeág



FeltöltőBandi András
KiadóAB-ART
Az idézet forrásaMeztelen lovagok
Könyvoldal (tól–ig)26
Megjelenés ideje

Love of the poet (Angol)

I do with you
what spring does to the cherry tree -
said the poet -
I pick forest fruit hazelnuts
and kisses for you
 
the girl says nothing
she just looks and smiles
smiles and looks
with tender and false
enraptured and pitying eyes
 
just looks and smiles
as mother as sibling
as slut as stewardess
as one under whom the earth stirs
as one in whom something stirs
 
and the next day or the day after
and yesterday and the day before that
she lies in another man's bed
languidly and wantonly
like a cherry-tree branch
rumpled and torn by a storm



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap