Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Balázs F. Attila: August snow (Augusztusi havazás Angol nyelven)

Balázs F. Attila portréja

Augusztusi havazás (Magyar)

Nemrég még jöttödet várta

a kert

fák erezetében

megindultak a nedvek

füvek – virágok szőnyeget szőttek

lábad alá

 

a cseresznyefa ága megérintette hajad

s mint kakasos kofa

kipattintgatta virágait

 

ágyam sokáig őrizte

aztán elfelejtette melegedet

 

Magányába roskadtan

álmodozik a város

lehunyja szemeit

és sütteti magát az együgyű nappal

 

Meztelenül vacognak

az emlékezés tükre előtt a percek

miközben eltakarja nyomainkat

ez a predesztinált

augusztusi havazás



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóMadách, AB-ART
Az idézet forrásaMaszkok
Megjelenés ideje

August snow (Angol)

Not long ago the garden

awaited your arrival still

sap in the veins of trees

was rising

grasses - flowers wove

a carpet for your feet

 

the cherry-tree branch touched your hair

and like a cocky fishwife

burst forth its blooms

 

for quite a while my bed kept

then forgot your warmth

 

Slumped in its solitude

the town daydreams

closes its eyes

and lets itself be baked by a simple sun

 

Naked moments shiver

before the mirror of remembrance

whilst this predestined

snowfall of August

covers our spoors                                          



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaKery, Leslie A.

minimap