Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Balázs F. Attila: Purificarsi nell'amore (Megtisztulni szerelemben Olasz nyelven)

Balázs F. Attila portréja

Megtisztulni szerelemben (Magyar)

érintés vagyok csupán

kéz melege arcodon

 

homokszem tested pórusában

ha végigfekszel a fövenyen

 

könnyező fűszál vagyok:

leborulva imádom a talpat

mely eltapos

 

levegő vagyok mit ki- és belehelsz

rám gondolsz ha légszomjad van

 

lépteid örök visszhangja vagyok

megszűnök ha nem lépsz

 

óra nagymutatója vagyok

mely megelőz hogy utolérjen

 

nyitott ablak vagyok

leheletem ébreszt reggelenként

 

hó vagyok mely évente eltűnik

hogy megtisztulhasson –

 

hold: szabadság hideg szimbóluma

 

 



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóMadách, AB-ART
Az idézet forrásaMaszkok, Meztelen lovagok
Megjelenés ideje

Purificarsi nell'amore (Olasz)

sono solo un tocco nient’ altro

calore della mano sul tuo viso

 

granello di sabbia del tuo corpo

quando sul arenile ti distendi

 

sono un filo d’erba piangente:

prostrandomi adoro il piede

che mi calpesta

 

sono l’aria che inspiri e espiri

hai l’affanno quando a me pensi

 

son l’eterno eco dei tuoi passi

cesso d’essere se non cammini

 

son la lancetta grande dell’orologio

la quale ti supera per raggiungerti

 

sono una finestra spalancata

al mattino il mio respiro ti sveglia

 

son neve che scompare ogni anno

per potersi purificare –

 

la luna: il simbolo freddo della libertà



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap