Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Balázs F. Attila: Past the walls (Túl a falakon Angol nyelven)

Balázs F. Attila portréja
Kery, Leslie A. portréja

Vissza a fordító lapjára

Túl a falakon (Magyar)

a kő hideg lapján mely

magához szippantva megbillent

elidegenítvén önmagamtól

 

néztem magam:

égtem

lobogtam

gyönyör és félelem harca

sejtjeim vigyázták halálomat

 

az utak:

összekuszálódott drótháló

 

aztán

a dimenziók nélküli zuhanás

önmagamba

ahogy falak mélyedések tárgyak

tűnnek el

a kialvó gyertya fényével

 



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóMadách, AB-ART
Az idézet forrásaMaszkok, Meztelen lovagok
Megjelenés ideje

Past the walls (Angol)

on the cold slab of the stone which

tilts me dragging me to itself

alienating me from myself

 

I watched myself

burnt

blazed

battle of rapture and pain

my cells had attended my death

 

the roads:

entangled wire netting

 

then

the fall without dimensions

into myself

as walls depressions things

vanish

with dying candlelight                   



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap