Csönd (Magyar)
És majd besüpped az ég, megroskad, összetöpped, s mint elhagyott sírokon, elgazosodik a földön az éj. Csönd lesz, és mégsem lesz csönd ez, mert nem lesz, mi mérje a csöndet, csak zajtalan némaság, arcbafagyott lehelet, csönd. Hol lesz akkor barátom a porhadt temetők nyugalma, lesz-e ember, síró nénike a fák közt, mekegő kikötött kecske, béklyózott bárány a fűben? Lesznek-e méhek? Lesz-e még valaki – ember – ki a bomlást elmúlássá szelídíti?
Csak csönd lesz, csönd, s a csöndben
Döglegyek, keselyűk, hollók – zajtalan keringő bolygók – a Föld felett. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | https://hycry.wordpress.com |
|
Tišina (Szerb)
I nebo se skoro stropošta, ruši se, rastura i kao na napuštenim grobovima noć na zemlji u korov se pretvara. Biće tišina, ipak to nije tišina jer tišinu nema šta da meri, samo je bezglasna muk, u lice smrznut dah, tišina. Prijatelju pa gde će biti mir rahlih groblja, među stablima biće li čoveka, uplakane starice, u travi privezane koze, okovanog jagnjeta? Biće li pčela? Biće li nekoga – čoveka – ko raspad prolazom vara?
Biće samo tišina, tišina i u tišini
Strvožderci, strvinari, vrane – bešumno kružeće planete – iznad Zemlje.
Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.com |
|