Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Benő Attila: (dietro) ((mögött) Olasz nyelven)

Benő Attila portréja

(mögött) (Magyar)

Borzas álmaim mögött

fésült nappalok.

 

Tétova jég fölött a nap.

 

A hullám és a szél

szánalmas szerelme.

 

Lézengsz az itt és ott között.

Nézed azt, ami a múltban lesz.

Látod azt, ami a jövőben volt.

 

Ami elmarad, a jövőbe szalad,

 –  és új álarcán az emlék felszakad.

 

Színfalak mögött vetkőző árnyak.

(Milyen éles néha a sejtelem!)

 

A szem mögött egy másik szem nyílik.



FeltöltőBenő Eszter
KiadóErdélyi Híradó Kiadó, FISZ
Az idézet forrásaEgy nap és a többi
Könyvoldal (tól–ig)41
Megjelenés ideje

(dietro) (Olasz)

Dietro i miei sogni intricati

giorni pettinati.

 

Il sole sopra il ghiaccio titubante.

 

L’amore penoso

dell’onda e del vento.

 

Stai gironzolando tra il qui e là.

Guardi ciò, che sarà nel passato.

Vedi ciò, che era nel futuro.

 

Quel che viene meno, fugge nel futuro,

- e sulla maschera nuova si squarcia il ricordo.

 

Dietro le quinte si spogliano le ombre.

(Come acuto a volte il presagio!)

 

Dietro l’occhio si apre un altro occhio.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap