Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Benő Attila: (on land) ((szárazon) Angol nyelven)

Benő Attila portréja
N. Ullrich Katalin portréja

Vissza a fordító lapjára

(szárazon) (Magyar)

Szárazon nem foghatsz halat.

– Filozófusok mondanák:

a költemény és akarat

különnemű szubsztanciák.

 

Egyik a másikat oltja.

Forrásban a szó párolog.

Ha üresül a tudás boltja,

lesz majd újra hal és horog.



FeltöltőBenő Eszter
KiadóErdélyi Híradó
Az idézet forrásaEgy nap és a többi
Könyvoldal (tól–ig)9
Megjelenés ideje

(on land) (Angol)

On land you can’t catch fish.

Philosophers would allege:

volition and poetry -

two different substances.

 

One quenches the other.

Boiling words evaporate.

If the shop of knowledge empties,

there will be fish and hook again.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásasaját

minimap