Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bencz Boldizsár: S a fekete kenyér után

S a fekete kenyér után (Magyar)

Nyöszörgő szűküléssel félretolta,

örvénylő, vad férfisikolya zúgott,

mint a fagyos bóra:

Asszonyom!,

nincsen pénzem koporsóra.

 

Nekiszegett útján ájultan és nesztelen botlott

a gazdagok pompázó kelyhéből

ezerszinben villámló transzparansek

fölhasitották szemeprizmáin a vak fájdalmat

s a sikátorokba hiába menekült már futva,

a városon áttüzelt a fény s ő kábultan

hullásra éretten tudta,

hogy neki még gyertyára sem futja.

 

S égett, lövelt, ölt a transzparens,

az autók bőgve feltomboltak a járdáig,

reménye megakadt egy-egy Laincsián.. . :

uram!, nézze, csak ennyi a hiány

s alig csörgetett meg tenyerén néhány parát,

a soffőr köszönt: jóéjszakát.

 

S ő ment uccáról-uccára,

néha derékigverő szégyenben állt meg a sarkon

és nyilt a szája pár jó szóra:

Uraim!, nincsen pénzem koporsóra.

 

Másnap már koldus deliriuma a palánkhoz

őrjítette s szorongva lesett a hullaházba

és szedte, csupálta a barna deszkát

kopácsolta és faragta

s agyának megrenditő találkozása

a józansággal, koporsóba formálta

az idétlen, korhadt deszka káoszt.

 

Kunyhója előtt ezren röhögték,

valaki kivált a tömegbarnaságból

és félve lapult távol: Örült!

ö tűrt

és kalapácsával rákocogott a férges fára.

 

Formálta s a rajban felözönlők ha kérdezték

a furcsa tempót,

ajka sirva csempült mosolygóra:

Uraim !,

hiszen nincsen pénzem koporsóra.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Und nach dem Schwarzbrot (Német)

Er schob sie mit stöhnender Stimme sehr karg,

sein wild wirbelnder männlicher Schrei brüllte

wie die Bora sehr stark:

Du mein Weib!

Ich hab’, kein Geld für einen Sarg.

 

Er stolperte ohnmächtig und geräuschlos auf seinem Weg

aus dem prächtigen Kelch der Reichen

blinkten die Transparente in tausend Farben

aufrissen den blinden Schmerz durch die Augenprismen

und er rannte flüchtend und vergebens in die Gassen,

das Licht brannte durch die Stadt und er war benommen

zum Umkippen reif wusste schon,

dass ihm nicht mal für die Kerzen reicht.

 

Und das Banner brannte, schoss, tötete,

die Autos brausten hupend bis auf den Bürgersteig,

seine Hoffnung blieb an einzelnen Lancia hängen:

Mein Herr, sehen Sie, das ist alles, was fehlt,

‘d rasselte kaum ein paar Münzen in seiner Handfläche,

der Fahrer hat gegrüsst: Gute Nacht.

 

Und er ging von Strasse zu Strasse,

manchmal blieb er mit hüfthoher Scham an der Ecke stehen

‘d öffnete den Mund für paar Worte:

Meine Herren, ich habe kein Geld für einen Sarg.

 

Am nächsten Tag ist er schon im Bettlerwahn bei der Sänfte

wahnsinnig, blickte er ängstlich in die Leichenhalle

’d er hob und riss die braunen Bretter auf,

er hämmerte ‘d geschnitzelte

‘d das obszönes Zusammentreffen des Gehirns

mit Nüchternheit, formte er daraus einen Sarg,

von der pumpte, morsche Bretterchaos.

 

Vor seiner Hütte lachten tausend Menschen,

jemand hebt sich von der braunen Masse ab,

verbarg sich in Ferne: Freute sich! Fröhlich

höflich,

klopfte mit seinem Hammer auf das Wurmigen Holz.

 

Zu Recht geformt, ‘d, die zum Schwarm strömenden fragten

der seltsame Vorgang,

seine Lippen kräuselten sich zu einem Lächeln:

Meine Herren!

Ja, doch, weil ich kein Geld hab’ für einen Sarg.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap