Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Beney Zsuzsa: Traducătorul (A fordító Román nyelven)

Beney Zsuzsa portréja

A fordító (Magyar)


Belép a versbe. Szikla. Összezárul
mögötte, kővé lesz ő maga is.
A csontok celláiba és az ívek
árkádjaiba lassan beszívódik.

De míg ő megfagy, átforrósodik
körötte az anyag, végül megolvad,
és az izzzó magmából kivirágzik
egy új alakzat: sivatagi rózsa.

Ő maga pedig a kőből a kőbe
csukódik, feltámad, megsemmisül
azon az úton, mely testén keresztül
vezet át a teljesből az egészbe.


Az idézet forrásaBeney Zsuzsa: Tükör, Argumentum Kiadó (előkészületben)

Traducătorul (Román)

Intră în poem. Stâncă. Se închide
în urma lui, va fi și el piatră.
Încet se absoarbe în celulele
oaselor și arcadele arcurilor.

În timp ce el îngheață, materia se-nfier-
bântează în juru-i, apoi se topește,
și din magma fierbinte înflorește
noua formă: trandafirul deșertului.

Iar el se-nchide din piatră în piatră,
învie, apoi se pierde pe drumul
ce trece de-a lungul trupului său,
începând din complet până în toate.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásasaját

minimap