Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bernát Gáspár: Volkslied der Tiefebene (Alföldi népdal Német nyelven)


Vissza a fordító lapjára

Alföldi népdal (Magyar)

Harmat csillog a rózsa-levelen,

Bánat fekszik az én bús lelkemen,

Te tudod csak édes jó istenem,

Éjjel-nappal, hogy én mért könyezem.

 

Reggel korán és hűs estalkonyon

Andalgok a csendes Tiszaparton,

Bésirom a habokba könyeim,

Hogy igy tán enyhülnek keserveim.

 

Honvéd, honvéd! lelkemnek mindene

Te vagy szivem édes-bús gyötrelme,

Imáim közt érted szent hála kél,

Mert szeretett hazádért vérezél.

 

Ott hol vitéz őseidnek vére

Omlott a szabadság szent földére:

A virágzó völgyeken s halmokon

Bús szellő leng a sírvirágokon.

 

Isten veled hősök unokája!

Legyen hazád nyugalom hazája!

Örökzöld viruljon sirhalmodon,

Hol érted s hazádért imádkozom.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Volkslied der Tiefebene (Német)

Der Tau flunkert auf dem Blatt der Rose,

die Seele liegt in mir so trostlose,

nur du weißt es, mein Gott ins Geheime,

warum Tag und Nacht so traurig weine.

 

An frühen Morgen und kühler Abend

am stillen Ufer der Theiss lustwandeln,

und meine Tränen fallen in den Schaum,

doch meine Bitterkeit lindert sich kaum.

 

Soldat, Soldat! A bis Z für die Seele,

du bist das Freud, Leid und meine Quelle,

meine Gebete sind für dich, Dankbarkeit

für deine geliebte alte Heimat.

 

Wo das Blut tapferen Vorfahren fiel

auf das Heilige Land der Ahnen hier:

In den blühenden Tälern und Hügeln

traurige Brise weht auf den Grabblüten.

 

Gott ist mit dir, der Enkel der Helden!

Soll deine Heimat Ruhe vermelden!

Immergrün blüht jetzt auf deinem Grabmal,

wo ich für dich bete und für dein Tal.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap