A közelítő tél (Magyar)
Hervad már ligetünk, s díszei hullanak, Tarlott bokrai közt sárga levél zörög. Nincs rózsás labyrinth, s balzsamos illatok Közt nem lengedez a Zephyr. Nincs már symphonia, s zöld lugasok között Nem búg gerlice, és a füzes ernyein A csermely violás völgye nem illatoz, S tükrét durva csalét fedi. A hegy boltozatin néma homály borong. Bíbor thyrsusain nem mosolyog gerezd. Itt nemrég az öröm víg dala harsogott: S most minden szomorú s kiholt. Oh, a szárnyas idő hirtelen elrepül, S minden míve tünő szárnya körül lebeg! Minden csak jelenés; minden az ég alatt, Mint a kis nefelejcs, enyész. Lassanként koszorúm bimbaja elvirít, Itt hágy szép tavaszom: még alig ízleli Nektárját ajakam, még alig illetem Egy-két zsenge virágait. Itt hágy, s vissza se tér majd gyönyörű korom. Nem hozhatja fel azt több kikelet soha! Sem béhunyt szememet fel nem igézheti Lollim barna szemöldöke! Az idézet forrása | http://mek.niif.hu/00600/00614/html/vers03.htm |
|
L’inverno imminente (Olasz)
Langue il nostro parco, perde i suoi ornamenti, Foglie gialle crepitano tra suoi arbusti spogli. Non c’è più il labirinto delle rose, tra i profumi Balsamici il zeffiro non alleggia. Non c’è più sinfonia, non tubano le tortore Tra i pergolati verdi, e sulle ciglia del salice La valle violetta del ruscello non profuma, Suo specchio è ricoperto dal secco fogliame. La vetta del monte è oscurata dall’ombra muta, Sui suoi steli purpurei grappolo non sorride, Qui, non molto tempo fa, risuonava il canto Di gioia allegro, or’ è tutto avvilito e morituro. Oh, il tempo alato vola via repentinamente, Ogni opera sua sulle sue ali fugaci aleggia! Tutto è solo visione; tutto sotto la volta celeste, Come il piccolo nontiscordardime, s’estingue. Pin piano periscono i boccioli della mia corona, La mia bella primavera m’abbandona: le mie Labbra assaporano appena il suo nettare, appena Avevano toccato un paio dei suoi teneri fiori. M’abbandona, non ritorna più la mia splendida Giovinezza! A farla rivivere non ci sarà un’altra Primavera! Le brune sopracciglia della mia Lolli Non potranno affascinare più i miei occhi chiusi.
|