Berzsenyi Dániel: Für ein ungezähmtes Mädchen (Egy szilaj leánykához Német nyelven)
Egy szilaj leánykához (Magyar)Miért rettegsz kebelemben, Miért, félénk leányka? Mit félsz te, mint a kegyetlen Vadtól a kis bárányka?
Nem vagyok én ellenséged, Sem hitszegő csapodár; Hív lelket adok én néked, Míg koporsóm bé nem zár.
Tiéd leszek, míg e kedves Rubintajak csókot kér, Tiéd, midőn már e kegyes Szív csak akadozva vér.
Halld, melly édesen csatináz A völgy zengő csermelye, A víg madár mint zeng s trilláz, S mint nyög a filemile!
Majd ha a bús tél közelget, Ezek mind elnémulnak, Elrepül a szép kikelet, S örömeink elmulnak.
1797-1799 között
|
Für ein ungezähmtes Mädchen (Német)Warum zitterst du an der Brust, warum schüchternes Mädchen? Wovor hast du grausamen Frust wie in dem Wald das Lämmchen?
Ich bin nicht dein Widersacher, auch kein treuloses Wesen; ich bin da mit treuem Geister, bis der Tod lässt mich leben.
Ich werd’ dein sein, solang bis dein’ Rubinlippen um Kuss bittet, dein sein, bis deine Liebe Herz nur stotternd das Blut liefert.
Hör zu, wie süss der Bach plätschert, es hallt das Rinnsal im Tal, wie der Vogel zitternd trillert, auch den Nachtigallenschlag!
Wenn dann der traurig’ Winter naht, sie werden dann alle stumm, der schöne Frühling fliegt auch bald, und die Freude auch rundum.
zwischen 1797-1799]
|