Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Csoóri Sándor: I see a blue lamp swinging (Látok kék lámpát lengeni Angol nyelven)

Csoóri Sándor portréja

Látok kék lámpát lengeni (Magyar)

            Nem erdők hűvösében:
            férfikarok homályán
            rejtőzik Magda –
            fülében virág-függő
            s derekán aranykígyó
            nyújtózkodik a Holdra.

Első szerelmem, hold-leány,
te más egekre szálló,
parázsló tenyerembe
mernél-e még zuhanni?
Tíz ujjam emlékezik,
tíz körmöm fölhasad,
hogy szenvedve láthassam
elfordult arcodat –

            Vasárnap van: hallod-e?
            búgnak templomi orgonák,
            zsoltárt énekelsz hozzám,
            zsoltárt éneklek hozzád.
            Nincs pap, nincs Isten, mi vagyunk
            fehér oszlopok árnyán
            jelenvalók és hitvallók
            szerelem áldozásán.
Vasárnap van: tudod-e?
Nagy eső zuhog: látod-e?
Villám sétál az utcán.
Ha rádnéz, meg is halhatsz.
Bújj ide ballonom alá,
bújj ide örömöm alá,
soha meg nem halhatsz.

Tíz ujjam emlékezik,
ruhám is emlékezik
butácska örömömre.
Nem volt füledben függő,
derekadon se kígyó
s nem tudtam, hogy a tested
hajolna szerelemre.
Orgonazúgást hallottam,
liliom hegedűszavát –
Hallok most tompa dobszót,
bűnért jajgató zongorát
s látok kék lámpát lengeni,
sötét szobába hívót,
hogy megfojtsam derekadon
a hideg aranykígyót.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://dia.pool.pim.hu

I see a blue lamp swinging (Angol)

     Not in the cool of woods:
     in the haze of men's arms
     does Magda hide -
     a flower-pendant in her ear
     and on her waist a golden serpent
     is stretching towards the moon.
My first love, moon-girl,
you, who flies other skies,
would you still dare to fall
into my glowing palms?
Ten fingers remember,
ten nails would start to split,
if only I, in pain, could
see your turned-away face -
 
     It’s Sunday: do you hear?
     church organs are sounding,
     you sing a psalm to me,
     I sing a psalm to you.
     No priest, no God, just we, present
     in the shade of white columns,
     professors of the faith
     at love's communion.
It is Sunday: do you know?
Great rains are pouring down: can you see?
Lightning walks the streets.
You could die if it sees you.
Come, hide beneath my coat,
hide under my joy,
there you could never die.
Ten fingers of mine remember,
my clothes also remember
my silly little joy.
You had no pendant in your ear,
or serpent on your waist,
and I did not know that your body
could lean to love.
I heard the drone of an organ,
the violin-sound of lilies -
Now I hear dull drumming,
a piano that wails for sin,
and see a blue lamp swinging,
one beckoning me to a dark room
to strangle the cold golden serpent
encircling your waist.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaKery, Leslie A.

minimap