Tél végi dal (Magyar)
Havas ágra szállt a veréb, pity-pity, pityereg: elvihetné, aki hozta, már el a telet! Sehol egy árva cirokmag, se meggy, se kökény. Nyáron bezzeg vígan éltem a tarlók ölén. Ősszel is volt körte, szőlő, dió, mogyoró. Csak ez az egy, ez a hosszú tél mire való? Még szerencse, hogy szünik már; hogy olvad a jég. S fényes arany napot nyit a márciusi ég. |
Canto del fine inverno (Olasz)
Un passero volò sul ramo innevato,
pio – pio, fa pigolando:
chi ce lo portò, che portasse pure via,
quest’ inverno freddo.
Neanche un seme di sorgo in vista,
ne visciola, ne prugnola.
Certo d’estate ho vissuto alla leggera,
sul campo della stoppia.
Pera, l’uva, c’era anche d’autunno,
noce, noccioline.
Solo questo, lungo - lungo inverno
non so a cosa serve?
Meno male, che sta già finendo,
che si scioglie il ghiaccio.
E il ciel’ di marzo sta dischiudendo
un radioso giorno dorato.
|