Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Dsida Jenő: Christ (Krisztus Angol nyelven)

Dsida Jenő portréja

Krisztus (Magyar)

Krisztusom,
én leveszem képedet falamról. Torz
hamisításnak érzem vonalait, színeit, sohase
tudlak ilyennek elképzelni, amilyen itt vagy.
Ilyen ragyogó kékszeműnek, ilyen jóllakottan
derűsnek, ilyen kitelt arcúnak, ilyen
enyhe pirosnak, mint a tejbeesett rózsa.
Én sok éjszaka láttalak már, hallgattalak is
számtalanszor, én tudom, hogy te egyszerű
voltál, szürke, fáradt és hozzánk hasonló.
Álmatlanul csavarogtad a számkivetettek
útját, a nyomor, az éhség siralomvölgyeit
s gyötrő aggodalmaid horizontján már az eget
nyaldosták pusztuló Jeruzsálemed lángjai.
Hangod fájó hullámokat kavart, mikor
a sok beszéd után rekedten újra
szólani kezdtél. Megtépett és színehagyott
ruhádon vastagon ült a nagy út pora,
sovány, széltől-naptól cserzett arcodon
bronzvörösre gyúlt a sárgaság s két
parázsló szemedből sisteregve hullottak
borzas szakálladra az Isten könnyei -



FeltöltőBandi András
Az idézet forrása http://mek.oszk.hu/00600/00640/html/vers09.htm

Christ (Angol)

Christ, my dear,
I’m taking your picture off my wall. I feel
the lines, the colours are unreal, deceitful, never
ever can I see you the way you are here.
With eyes so sparkling blue, so cheerful
and well-fed, with such a round face, so
soft red like a rose dropped into milk.
I saw you during so many nights, also heard you
several times, I know you were
ordinary, grey, exhausted, just like any of us.
You restlessly wandered along the roads of
the outcast, the vales of tears of misery and starvation,
and the flames of your decaying Jerusalem already
reached almost the sky on the horizon of your  bitter worries.
Your voice whirled tormenting waves when
after all those many speeches again you
started speaking crack-voiced. The dust of the long road
covered your tattered and faded robe thickly,
on your thin, weather-beaten face burnt by the sun
yellow turned bronze red, and from your
fiery eyes there sizzled down onto
your unkempt moustache God’s tears -



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaN.U.K

minimap