Avaron (Magyar)
Orra bukva az avaron, forogva mennyköves határon, az ember mondja a magáét, mint akit nem vertek még szájon, mint aki lélegzetet is e föld gyomrából vesz már,
kövek köhögnek tüdején, nyelvére agyagos sár tapad, hogy érezze, ne csupán látva lássa a földet, honnan vétetett a fel-feltámadásra.
Orra bukva az avaron, és menni tovább mégis, ébreszteni a nagyra nőtt, de alvó jegenyét is, nem hagyni, hogy a fenyvesek zöld tűkkel beférceljék mindazt, mi mítosztalan már, de lelkiismeret még -
Orra bukva az avaron, a veszélyt megkeresni, derékig csonterdőben is csak menni, egyre menni, mint kire országló erőt s egy ilyen földet szabtak, hogy óvja lélegzetenként e keserves hatalmat! Feltöltő | Csata Ernő |
Kiadó | Hargita Kiadóhivatal |
Az idézet forrása | Farkas Árpád - Válogatott versek |
Könyvoldal (tól–ig) | 57 |
Megjelenés ideje | 2012 |
|
Pe frunzet (Román)
Câzând în nas pe frunzet, învârtindu-se pe câmp trăsnit, omul încă vorbește singur, ca, cel ce peste gură, încă, n-a primit, ca, cel ce își trage din pământ și suflul, pietre tușesc pe plămâni, pe limbă noroi cu lut i se lipește, ca, să simtă, nu numai să vadă pământul, de unde s-a tras ca, să se renască.
Căzând în nas pe frunzet, și a merge totuși înainte, de a trezi prea înălțatul plop din adormire, a nu lăsa, ca brazii cu ace verzi să coasă totul, ce e fără mit deja, dar încă e judecată –
Căzând în nas pe frunzet, căutând primejdia, în pădure de oase, până-n brâu, chiar, a merge, a merge întruna, căruia o domnie de glie și astfel de pământ să-i rămână, ca să-și apere prin suflu această putere amărâtă!
|