Fodor András: Le signore (Asszonyok Olasz nyelven)
|
Asszonyok (Magyar)Azon a nyáron két magára maradt asszonyt kellett meglátogatnom. Az egyik virágos ruhában, ágya széléről, bogár szeme páros delejét rám- gerjesztve ült. Köztünk az asztal. - Rábízhatok magára egy nagy baráti titkot? Akkora csend lett, mintha kiszívták volna köröttünk az ijedt levegőt. - De csakugyan megőrzi? Bólintottam s a terítő sodort rojtjait újrafontam, szétbogoztam. - Hát… Akkor majd elmondom egyszer.
*
A másik, pajkos-kedvesen engem vizsgáztatott a titkokról. A többszobás lakásban ő is nyári magányban tengett. Kínált szüntelenül, palackok sudarából húzva ki kényes léptem alá a feszes kötelet. Vigyáztam, le ne essek. Ne mondjak semmit, ami sebez. Már jóval elmúlt éjfél. Kint vastagon rázendített a fekete eső. Aludj itt!- mondta testvériesen. Ágyat bontott, a kétszárnyú ajtót behúzta, de a rézkilincs nyelvét nem kattintotta be. Búcsuzkodón a küszöbön arcomat innen-onnan megsimítva még visszafordult:
Ugye nem haragszol?
|
Le signore (Olasz)Quell’estate ho dovuto visitare due signore rimaste sole. Una, nella sua veste a fiori, dai bordi del letto, punto su di me due magnetici occhi neri. Il tavolo tra di noi. - Le posso confidare un gran segreto tra amici? Ci fu un silenzio cosi forte, come se intorno a noi avessero aspirata tutta l’aria spaventata. - Ma la manterrà sul serio? Feci segno di sì, mentre intrecciavo e districavo continuamente le frange della tovaglia. - Mah… Allora, una volta le racconterò.
*
L’altra gentile – birichina, fece a me l’esame sui segreti. Nell’appartamento ampio, anche lei vivacchiava nella solitudine estiva. Mi offrì di continuo, tirando fuori dal collo delle bottiglie la corda tesa, sotto i miei passi delicati. Stavo attento a non cadere. A non dire niente che poteva ferire. Mezzanotte era passata da un pezzo. Fuori cominciò a scrosciare la pioggia nera. Rimani qui! disse amichevolmente. Preparò il letto, chiuse la porta a due ante, ma la linguetta della maniglia di rame non fece scattare. Sulla soglia, nel accomiatarsi, accarezzandomi il viso da tutte e due lati, si girò ancora:
Non sei arrabbiato, nevvero?
|