Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gárdonyi Géza: In der Auwinkel (A zugligetben Német nyelven)

Gárdonyi Géza portréja

A zugligetben (Magyar)

Pünkösd napján a ligetben

víg emberek sokadoznak:

zöldelő fák árnyékában

heverésznek, játszadoznak.

És az úton pár a párral

feltünik, meg elvegyül.

Pünkösd napján a ligetben

csak én járok egyedül.

 

Lombok közt a vadgalamb is

párja mellől néz reám.

Lenn a völgyben virágot szed

a legény meg a leány.

 

Lépést jön egy uri hintó

benne ifju házasok.

A nő, - fehér rózsabimbó, -

a férjére mosolyog.

***

Este van már. Fenn az égen

ragyognak a csillagok.

Egy elkésett szerelmes pár

a fasorban andalog.

Erdőn, mezőn a bogár mind

boldogságról hegedül.

Pünkösd napján csak én megyek

hazafelé egyedül.

 

(1894)

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

In der Auwinkel (Német)

An dem Pfingsttag im kleinen Hain

gibt lustige Leute dort:

im Schatten die grünen Bäume,

faulenzen am Nachbarort.

Und Paar für Paar sind unterwegs,

‘d erscheinen, die so freundlich.

An dem Pfingsttag im kleinen Hain

allein fühle mich abscheulich.

 

Zwischen dem Laub, die Wildtaube

sieht mich mit dem Partner an.

Unten im Tal Blumen pflücken

Jungs und Mädchen ganz spontan.

***

Eine Herrenkutsche nähert,

drin sitzt ein junges Brautpaar.

Die Frau, – weisse Rosenknospe, –

sie lächelt ihren Mann an.

 

Es ist schon Nacht. Auf dem Himmel

leuchten schon die Sterne hell.

Ein verspätetes Ehepaar

ist in der Allee aktuell.

Alle Käfer im Wald ‘d Wiesen

von Glück und Freude sausen.

An dem Pfingsttag nur ich allein

gehe einsam nach Hausen.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap