Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gárdonyi Géza: September (Szeptember Német nyelven)

Gárdonyi Géza portréja

Szeptember (Magyar)

Elnémult a rigó. Az esteli csöndben
az őszi bogár szomorú pri-pri dala szól már.
A távoli szőlőkben panaszolja szünetlen:
elmúlt, odavan a nyár, a meleg nyár!
 
Így változik búsra az én hegedűm is:
fejemre az ősz dere, az ősz dere száll.
Gazdagon érik a szőlőm, telve a csűr is,
de pri-pri: odavan a nyár, – a nyár…



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttps://moly.hu/

September (Német)

Die Drossel wurde Still. In der Abendstille
schon spielt das traurige pri-pri-lied des Herbstkäfers.
Und in den Weinbergen klagt es mit unaufhörlich Wille:
Weg ist der Sommer, der heiße Sommer des Lebens!
 
So verändert sich auch, der klang meiner Geige:
der Reif des Herbstes, ja, der Reif des Herbsts auf den Kopf.
Reich reifen meine Trauben, auch die Scheune ist Feiste,
aber pri-pri: Der Sommer ist vorbei, klopf, klopf ...
 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap